They clearly want to keep them hostage and utilize them in an attempt to escape justice. |
Они явно хотят держать беженцев в качестве заложников и воспользоваться ими для того, чтобы попытаться избежать правосудия. |
We request that you keep the Council informed of developments related to this issue so that further action can be taken if necessary. |
Мы просим Вас информировать Совет о событиях, связанных с этим вопросом, с тем чтобы в случае необходимости могли быть предприняты дополнительные действия. |
UNPROFOR's principal task has been to keep the peace and thus facilitate the process of reconciliation. |
Главная задача СООНО заключается в том, чтобы поддерживать мир и тем самым облегчать процесс примирения. |
In order to keep the Security Council fully informed of developments, I intend to submit a comprehensive report every two months. |
С тем чтобы в полной мере держать Совет Безопасности в курсе событий, я намереваюсь каждые два месяца представлять всеобъемлющий доклад. |
He requests the Governments concerned to keep him informed as to the outcome of the cases currently under consideration. |
Он хотел бы, чтобы правительства соответствующих стран информировали его о результатах рассмотрения находящихся в производстве дел. |
In all cases, it is essential to keep siblings together. |
Во всех случаях очень важно, чтобы братья и сестры были вместе. |
The Assistant Administrator responded that efforts had been made to keep the document brief and succinct. |
Помощник Администратора заявил, что прилагаются усилия к тому, чтобы документ был сжатым и лаконичным. |
I say always keep them running. |
Я бы хотел, чтобы они только бежали. |
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. |
Заработная плата здесь обычно слишком низка, чтобы с ее помощью можно было привлечь или удержать опытный персонал. |
The purpose would be to keep the focus on results and to create a positive spirit and motivation for their achievement. |
Цель состоит в том, чтобы не выпускать из виду результатов и создать позитивный дух и стимулы для их достижения. |
This is necessary in order to keep informed about the problems of other indigenous peoples. |
Это необходимо для того, чтобы одни коренные народы были информированы о проблемах других. |
At my request, it has agreed to keep it there until February 1995 to allow sufficient time for obtaining a replacement. |
По моей просьбе оно согласилось оставить его там до февраля 1995 года, чтобы было достаточно времени для прибытия замены. |
The force would establish screening procedures to keep weapons out of the secure areas. |
Силы создадут сторожевые посты для того, чтобы не допустить проникновения оружия в безопасные районы. |
Prison authorities should cooperate closely with law enforcement agencies to keep drugs out of the prison system. |
Тюремным администрациям следует тесно сотрудничать с правоохранительными органами, с тем чтобы не допускать проникновения наркотиков в тюрьмы. |
The intention in asking for this recalculation is to keep under review the evolution of national incomes in successive years. |
Цель этой просьбы о проведении пересчета состоит в том, чтобы держать под контролем эволюцию национального дохода в последующие годы. |
And our vigilance alone cannot keep nuclear weapons stored half a world away from falling into the wrong hands. |
Сама по себе наша бдительность не может обеспечить того, чтобы ядерное оружие, которое хранится на другом краю мира, не попало в руки злоумышленников. |
Only if we do this will we enable this Organization to keep its promise to all people. |
Только в этом случае мы сможем обеспечить, чтобы эта Организация смогла выполнить те обещания, которые она дала народам. |
We appreciate that the Organization has had to strive hard to keep pace. |
Мы ценим тот факт, что Организации приходится прилагать значительные усилия, чтобы идти в ногу с требованиями. |
And Slater and Dr. Breyer to keep them quiet. |
И Слейтера и доктора Брейера, чтобы они замолчали. |
It sounded like he made a deal with someone to keep me alive. |
Похоже было что он заключил сделку с кем-то, чтобы оставить меня в живых. |
I texted her from the car to keep Erin safe. |
Я написал ей из машины, чтобы обезопасить Эрин. |
But if I trust anyone to keep them, it's the two of you. |
Но если и выбирать кого-нибудь, чтобы сохранить их, то это только вы двое. |
It's all I can do to keep a hand on the tiller. |
Это всё, что я могу сделать, чтобы удержать руку на руле. |
My mum moved me around too much to keep friends, too. |
Моя мама перевозила меня слишком часто с места на место, чтобы у меня сохранились друзья. |
We ask only that misguided crusaders should keep out. |
Мы просим только, чтобы заблуждающиеся крестоносцы не мешали нам. |