| I told this man to stay where he is and keep his hands in plain sight. | Я сказал ему, чтобы стоял, где стоит, и не прятал руки. |
| Our beds were furnished with soft sheets, our shoes and socks with soft to keep our feet. | Мягкое постельное белье на кроватях, мягкие носки, чтобы защитить наши ноги. |
| Meant to keep you in your place where he can watch you, control you. | Чтобы держать тебя при себе, где он сможет следить за тобой, контролировать тебя. |
| Right, but your parents left to keep you safe, not to save their own skin. | Да, но твои родители так поступили, чтобы защитить тебя, а не свою шкуру. |
| I need you to keep the truth from me, too. | Мне нужно, чтобы вы тоже скрывали от меня правду |
| You know, the thing you keep children in So they can't get away. | Ну знаете, штука, в которую сажают детей, чтобы они не смогли выбраться. |
| I taught English at Evarts High School for 26 years to keep us afloat during the lean harvests. | Я 26 лет преподавала в школе английский, чтобы прокормить нас во времена неурожаев. |
| What do you need from us to keep our privileges? | Что мы должны сделать, чтобы сохранить свои привилегии? |
| You've got to keep me scared because you can't actually do anything. | Вам нужно, чтобы я была испугана, потому что сами не можете ничего сделать. |
| To scare us so we'll keep quiet? | Чтобы мы держали язык за зубами? |
| I have broken the sacred rules to keep the portals open. | я нарушил правила, чтобы открыть двери |
| He was going to spill the beans, so I offered him a job to keep him sweet. | Он собирался всё разболтать, поэтому я дал ему работу, чтобы умаслить. |
| We can't let their last couple of years together become some nightmare where they're fighting to keep Kyle in their house. | Мы не можем позволить, чтобы их последние два года вместе превратились в ночной кошмар, где они будут бороться за то, чтобы Кайла оставили с ними. |
| I guess you better figure out a way to keep me alive, then. | Думаю, что тогда тебе лучше стоит придумать способ, чтобы я остался живой. |
| They went to great lengths to hide something from me, a secret they'd do anything to keep. | Они приложили много усилий, чтобы скрыть от меня что-то, секрет, ради сокрытия которого они пойдут на все. |
| All right, dealer, we need to keep this train moving because | Так, крупье, нам надо, чтобы этот поезд двигался дальше, потому что |
| He just wants to keep you from picking up a young guy with disability papers. | Он просто не хочет, чтобы Вы нашли себе кого-нибудь моложе, чем он. |
| Even if we had a plan, I'd change it, Just to keep life interesting. | Даже если бы был план, я бы его поменял, чтобы жить не стало скучно. |
| Okay, fine, they can interview me, but please tell them to keep it brief. | Хорошо, хорошо, они могут взять интервью у меня, но, пожалуйста, скажите им, чтобы они сделали его коротким. |
| She found those letters and figured out what they meant and then she blackmailed my father to keep from blowing up both families. | Она нашла эти письма и поняла что они означают и тогда она шантажировала моего отца, чтобы удержать от "взрыва" обе семьи. |
| Bernard got wind of the smuggling and was murdered to keep him quiet. | Бернард прознал про контрабанду, и его убили, чтобы заставить замолчать? |
| This coffee's cold... to keep his wife from complaining. | чтобы удержать его жену от жалоб. |
| It was as close as I could get and keep us both safe. | Это все, что я могу сказать тебе, чтобы подвергать нас опасности. |
| So the stage will be set up here, the refreshments here, where we can keep a good eye on them. | Так, сцену построим тут, напитки будут здесь, чтобы мы приглядывали за ними. |
| You want me to keep it for you? | Хочешь, чтобы я хранил это? |