| If you would please remember your number And keep your place so that the attorneys know who's who. | Пожалуйста, запомните свои номера и придерживайтесь своих мест, чтобы представители суда знали кто есть кто. |
| Well, I had to do something to keep me awake. | Мне нужно было что-то, чтобы не заснуть. |
| But if you want to keep him, it's time to give it up. | Но если ты не хочешь, чтобы он исчез, пришло время раздвинуть. |
| Brother Philip found out about their plans to go to Phoenix together, so he murdered Jane to keep little brother in the fold. | Брат Филип узнал об их планах вместе уехать в Финикс, поэтому он убил Джейн, чтобы удержать младшего брата в загоне. |
| And you tell Rusty that I won't have to pull jobs... to keep my hotel solvent. | А Расти передай, что мне не придется ходить на дело только для того, чтобы удержать свой отель на плаву. |
| I keep looking up to say something to you and then Michael's there and it's horrible. | Я всё время поднимаю глаза, чтобы с тобой поговорить, а там Майкл, это ужасно. |
| Before I met you, I was doing... whatever I could to keep Shay out of my head. | До встречи с тобой, я делал... всё, что угодно, чтобы не думать о Шей. |
| Berlin had me keep tabs on him, or try to. | Берлину я был нужен, чтобы следить за ним. |
| He also says that he took the heroin just to keep it off the streets. | Он ещё сказал, что забрал героин, чтобы тот не попал на улицы. |
| I made that in Photoshop and mailed it to you a month ago so that you'd keep tonight open on your calendar. | Я сделал этот макет и отправил его тебе месяц назад, чтобы ты ничего не планировал в сегодняшний день. |
| Just to keep him quiet about the frame? | Чтобы тот молчал по поводу подставы? |
| Now, if you'll just keep it down so I don't get any more complaints. | Но если можно, чуть-чуть потише, чтобы больше на шум не жаловались. |
| How much venom do we have to keep him under? | Сколько яда у нас есть, чтобы держать его под капельницей? |
| I need you to keep perfectly still. | Нужно, чтобы ты был совершенно неподвижен |
| Well, whatever it is, I'd better keep him monitored. | Чтобы это ни было, за ним нужно понаблюдать. |
| Let's talk about how to keep this from being the worst day of your life. | Давай поговорим о том, что нужно сделать, чтобы этот день не стал худшим в твоей жизни. |
| Sorry about the trunk, but I had to keep you out of sight for a few counties until we got clear of the police. | Извини за багажник, но мне нужно было, чтобы тебя не видели пару миль... пока мы не избавимся от полиции. |
| This is a phantom operation, and I want to keep it know it. | Это тайная операция, и я хочу, чтобы это так и оставалось. |
| Lorenzo's regime must be eroded from within... to keep the armies of Milan and Venice from allying against us. | Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас. |
| Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here. | Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел. |
| You keep everyone separated so the left hand doesn't know what the right hand is doing. | Разделяют участников, чтобы правая рука не знала, что делает левая. |
| My pa said he'd feed 'em to the dogs to keep 'em quiet. | Мой папа говорил, что он кормит ими собак, чтобы они затихли. |
| Sure you want me to keep digging? | Уверен, что хочешь, чтобы я продолжала? |
| Let Liam keep digging up these bodies to expose me to the world? | Позволить Лиаму продолжать выкапывать эти тела, чтобы выставить меня всем на показ? |
| Why'd you keep stopping to do those Michael Jackson poses in the wind? | Зачем ты постоянно останавливался, чтобы изобразить Майкла Джексона на ветру? |