Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
If you would please remember your number And keep your place so that the attorneys know who's who. Пожалуйста, запомните свои номера и придерживайтесь своих мест, чтобы представители суда знали кто есть кто.
Well, I had to do something to keep me awake. Мне нужно было что-то, чтобы не заснуть.
But if you want to keep him, it's time to give it up. Но если ты не хочешь, чтобы он исчез, пришло время раздвинуть.
Brother Philip found out about their plans to go to Phoenix together, so he murdered Jane to keep little brother in the fold. Брат Филип узнал об их планах вместе уехать в Финикс, поэтому он убил Джейн, чтобы удержать младшего брата в загоне.
And you tell Rusty that I won't have to pull jobs... to keep my hotel solvent. А Расти передай, что мне не придется ходить на дело только для того, чтобы удержать свой отель на плаву.
I keep looking up to say something to you and then Michael's there and it's horrible. Я всё время поднимаю глаза, чтобы с тобой поговорить, а там Майкл, это ужасно.
Before I met you, I was doing... whatever I could to keep Shay out of my head. До встречи с тобой, я делал... всё, что угодно, чтобы не думать о Шей.
Berlin had me keep tabs on him, or try to. Берлину я был нужен, чтобы следить за ним.
He also says that he took the heroin just to keep it off the streets. Он ещё сказал, что забрал героин, чтобы тот не попал на улицы.
I made that in Photoshop and mailed it to you a month ago so that you'd keep tonight open on your calendar. Я сделал этот макет и отправил его тебе месяц назад, чтобы ты ничего не планировал в сегодняшний день.
Just to keep him quiet about the frame? Чтобы тот молчал по поводу подставы?
Now, if you'll just keep it down so I don't get any more complaints. Но если можно, чуть-чуть потише, чтобы больше на шум не жаловались.
How much venom do we have to keep him under? Сколько яда у нас есть, чтобы держать его под капельницей?
I need you to keep perfectly still. Нужно, чтобы ты был совершенно неподвижен
Well, whatever it is, I'd better keep him monitored. Чтобы это ни было, за ним нужно понаблюдать.
Let's talk about how to keep this from being the worst day of your life. Давай поговорим о том, что нужно сделать, чтобы этот день не стал худшим в твоей жизни.
Sorry about the trunk, but I had to keep you out of sight for a few counties until we got clear of the police. Извини за багажник, но мне нужно было, чтобы тебя не видели пару миль... пока мы не избавимся от полиции.
This is a phantom operation, and I want to keep it know it. Это тайная операция, и я хочу, чтобы это так и оставалось.
Lorenzo's regime must be eroded from within... to keep the armies of Milan and Venice from allying against us. Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас.
Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here. Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел.
You keep everyone separated so the left hand doesn't know what the right hand is doing. Разделяют участников, чтобы правая рука не знала, что делает левая.
My pa said he'd feed 'em to the dogs to keep 'em quiet. Мой папа говорил, что он кормит ими собак, чтобы они затихли.
Sure you want me to keep digging? Уверен, что хочешь, чтобы я продолжала?
Let Liam keep digging up these bodies to expose me to the world? Позволить Лиаму продолжать выкапывать эти тела, чтобы выставить меня всем на показ?
Why'd you keep stopping to do those Michael Jackson poses in the wind? Зачем ты постоянно останавливался, чтобы изобразить Майкла Джексона на ветру?