If you would please remember your number And keep your place so that the attorneys know who's who. |
Пожалуйста, запомните свои номера и придерживайтесь своих мест, чтобы представители суда знали кто есть кто. |
Well, I had to do something to keep me awake. |
Мне нужно было что-то, чтобы не заснуть. |
But if you want to keep him, it's time to give it up. |
Но если ты не хочешь, чтобы он исчез, пришло время раздвинуть. |
Brother Philip found out about their plans to go to Phoenix together, so he murdered Jane to keep little brother in the fold. |
Брат Филип узнал об их планах вместе уехать в Финикс, поэтому он убил Джейн, чтобы удержать младшего брата в загоне. |
And you tell Rusty that I won't have to pull jobs... to keep my hotel solvent. |
А Расти передай, что мне не придется ходить на дело только для того, чтобы удержать свой отель на плаву. |
I keep looking up to say something to you and then Michael's there and it's horrible. |
Я всё время поднимаю глаза, чтобы с тобой поговорить, а там Майкл, это ужасно. |
Before I met you, I was doing... whatever I could to keep Shay out of my head. |
До встречи с тобой, я делал... всё, что угодно, чтобы не думать о Шей. |
Berlin had me keep tabs on him, or try to. |
Берлину я был нужен, чтобы следить за ним. |
He also says that he took the heroin just to keep it off the streets. |
Он ещё сказал, что забрал героин, чтобы тот не попал на улицы. |
I made that in Photoshop and mailed it to you a month ago so that you'd keep tonight open on your calendar. |
Я сделал этот макет и отправил его тебе месяц назад, чтобы ты ничего не планировал в сегодняшний день. |
Just to keep him quiet about the frame? |
Чтобы тот молчал по поводу подставы? |
Now, if you'll just keep it down so I don't get any more complaints. |
Но если можно, чуть-чуть потише, чтобы больше на шум не жаловались. |
How much venom do we have to keep him under? |
Сколько яда у нас есть, чтобы держать его под капельницей? |
I need you to keep perfectly still. |
Нужно, чтобы ты был совершенно неподвижен |
Well, whatever it is, I'd better keep him monitored. |
Чтобы это ни было, за ним нужно понаблюдать. |
Let's talk about how to keep this from being the worst day of your life. |
Давай поговорим о том, что нужно сделать, чтобы этот день не стал худшим в твоей жизни. |
Sorry about the trunk, but I had to keep you out of sight for a few counties until we got clear of the police. |
Извини за багажник, но мне нужно было, чтобы тебя не видели пару миль... пока мы не избавимся от полиции. |
This is a phantom operation, and I want to keep it know it. |
Это тайная операция, и я хочу, чтобы это так и оставалось. |
Lorenzo's regime must be eroded from within... to keep the armies of Milan and Venice from allying against us. |
Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас. |
Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here. |
Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел. |
You keep everyone separated so the left hand doesn't know what the right hand is doing. |
Разделяют участников, чтобы правая рука не знала, что делает левая. |
My pa said he'd feed 'em to the dogs to keep 'em quiet. |
Мой папа говорил, что он кормит ими собак, чтобы они затихли. |
Sure you want me to keep digging? |
Уверен, что хочешь, чтобы я продолжала? |
Let Liam keep digging up these bodies to expose me to the world? |
Позволить Лиаму продолжать выкапывать эти тела, чтобы выставить меня всем на показ? |
Why'd you keep stopping to do those Michael Jackson poses in the wind? |
Зачем ты постоянно останавливался, чтобы изобразить Майкла Джексона на ветру? |