| She only did it to keep hold of me. | Она сделала это для того, чтобы меня удержать. |
| So now there are two things that will keep me from ending your life right now. | В данный момент есть только две вещи, которые смогут удержать меня от того, чтобы закончить твою жизнь прямо сейчас. |
| You keep making excuses to see me. | Ты придумываешь отговорки, чтобы увидеть меня. |
| Send me to Kandahar just to keep their bond rates stable. | Послали меня в Кандагар лишь для того, чтобы держать стабильным курс облигаций. |
| Nice, but in marriage, you got to be vigilant to keep an upper hand. | Славная, но в браке, ты должен быть бдительным, чтобы сохранить верх. |
| Probably just a way to pass the time and keep occupied. | Скорее всего, он рисовал от скуки, чтобы убить время. |
| You laugh to keep the wolves at bay. | Слушай, ты смеешься, чтобы не сойти с ума, распугиваешь волков. |
| Just to tell me to keep off the snacks. | Только чтобы сказать мне не трогать закуски. |
| Elaine, it's all this guy can do to keep from killing himself. | Элейн, это все, что этот парень может сделать, чтобы не совершить самоубийства. |
| They just keep waiting for me to change my story, or admit I made a mistake. | Они так и ждут, чтобы я изменила свою версию или призналась в ошибке. |
| I told her go that way and keep the sun on her left shoulder. | Я сказал ей бежать туда, и чтобы солнце было у нее за левым плечом. |
| We threw away decent stuff all the time, bagged to keep the rats away. | Мы постоянно выбрасывали много еды, сложенной в мешки, чтобы крысы держались подальше. |
| If I'm hearing you correctly, you'd like to keep Larkin's testimony focused on the money laundering. | Если я правильно тебя услышал, ты хочешь, чтобы показания Ларкина были сфокусированы на вопросе отмывания денег. |
| Walter made a good case from wanting to keep Yuri alive to humiliate him. | Уолтер провернул отличное дельце, он хочет, чтобы Юрий жил, так он его унизит. |
| Edward must defeat Warwick to keep the crown. | Эдуард должен сокрушить Уорика, чтобы вернуть трон. |
| I could use a little something to help keep us going. | Мне нужно хоть что-то, чтобы идти вперед. |
| I just hope you're still comfortable enough to keep the internship. | Я надеюсь, ты чувствуешь себя довольно комфортно, чтобы продолжить стажировку. |
| And do not keep up with your friends in time to save you. | И друзьям твоим не поспеть вовремя, чтобы тебя спасти. |
| Cameron did everything he could to keep that baby safe. | Кэмерон сделал все, чтобы защитить этого ребенка. |
| He put Edward in the Tower to keep him from me. | Он заточил Эдуарда в Тауэр, чтобы тот был подальше от меня. |
| He can keep your brother out of sight and rule through him. | Держит твоего брата взаперти, чтобы править самому. |
| But to be successful and must keep going back. | Но чтобы добиться успеха и победить нужно всегда возвращаться. |
| Are you suggesting we keep this secret? | Вы предлагаете, чтобы мы держали это в секрете? |
| Whatever you do to keep them sweet, I don't want to know. | Что бы ты ни делал, чтобы заставить их быть милыми, не хочу об этом знать. |
| It took a council of six Fae to keep control on the Una Mens power. | Понадобился совет из 6 фей, чтобы контролировать силу Уна Менс. |