Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
I might keep you in this room for a couple of days, with this one for company. Могу держать тебя в комнате пару дней вот с этим за компанию.
We made a deal to keep each other in check. Мы договорились держать друг друга под контролем.
Doctor Velasco will keep your son's legal guardian informed of any updates... Доктор Веласко будет держать опекуна вашего сына В курсе событий...
This is their best strategy to keep their grandchildren still told me Cane and we wonder if they also can (and want) to these verses to calm the demons that come... Это их лучшая стратегия держать их внуки еще сказал мне, кане и мы задаемся вопросом, если они также могут (и хотят), чтобы эти стихи, чтобы успокоить демонов, которые приходят...
Requests the Secretary-General to keep under review the structure and strength of the Force with a view to its possible restructuring, and to present any new considerations he may have in this regard; просит Генерального секретаря держать в поле зрения структуру и численный состав Сил с целью их возможной реструктуризации и представить любые новые соображения, которые могут иметься у него на этот счет;
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
And keep moving like a shark. И будем продолжать двигаться подобно акуле.
But maybe if you keep asking me I'll magically find out somehow. Но, может, если вы будете продолжать спрашивать, я каким-то волшебным образом это узнаю.
We'll keep telling ourselves that, won't we? Мы будем продолжать говорить себе это, не так ли?
Given the additional strain that the health crisis has put on the national authorities, it will be necessary to keep the situation under regular review, including with respect to the drawdown of the UNMIL military and police components. С учетом дополнительной нагрузки, которая легла на национальные власти в связи с этим кризисом в области здравоохранения, необходимо будет продолжать постоянно следить за развитием ситуации, в том числе с учетом сокращения численности военного и полицейского компонентов МООНЛ.
I can't keep telling the Mayor there's a gas leak... he's getting suspicious and fiery... Я не могу продолжать говорить мэру, что это утечка газа.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
She was trying to keep it a secret. Она пыталась сохранить это в тайне.
I want to protect your identity and help you keep the site. Я хочу защитить твое инкогнито и помочь сохранить сайт.
They had, however, preferred to hold onto their previous status, more particularly because it enabled them to keep certain economic privileges. Однако они предпочли остаться в своем прежнем статусе, в частности, потому что он позволяет им сохранить некоторые экономические привилегии.
She's simply trying to keep peace in her own bed chamber by promoting her husband and keeping him happy and occupied and virile. Она просто пытается сохранить мир в собственной спальне, давая мужу работу, чтобы он был занят, счастлив и чувствовал себя мужчиной.
I get tired, keep on tryin' Я устала, попытайся сохранить
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
Kill the others, but you keep her alive. Убить всех, ее оставить в живых.
You're right, it was a good idea to keep it. Ты прав, эта была отличная идея оставить его себе.
But Sancho refused to honour his agreement to hand the citadel over to Granada and instead he decided to keep Tarifa for himself. Но Санчо отказался выполнить соглашение о передаче цитадели Гранаде, и вместо этого решил оставить Тарифу в своих руках.
You want to put a blade up there, you can keep it. Если ты собираешь там его хранить, то можешь себе его оставить.
Well, then, I'm afraid I'm going to have to keep it. В таком случае мне придется оставить ее у себя.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
My teachers usually like to keep my projects, but that's not fair to my parents. Моим учителям обычно нравится хранить у себя мои проекты, но это не честно по отношению к моим родителям.
Always keep contraband near to petrol boat moorings. Всегда хранить контрабанду рядом с причалами моторных лодок.
I... I cannot keep that secret. Я... Я не могу хранить этот секрет.
Listen, I can keep a secret, okay? Слушайте, я умею хранить тайны.
You'd let your wife keep another man's offspring on ice next to the frozen peas just in case? Ты бы позволил жене хранить замороженных детей другого мужика в морозилке вместе с мороженными овощами, так, на всякий пожарный?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
Riggs, I need you to keep it together. Риггс, мне нужно, чтобы ты держал себя в руках.
They clearly want to keep them hostage and utilize them in an attempt to escape justice. Они явно хотят держать беженцев в качестве заложников и воспользоваться ими для того, чтобы попытаться избежать правосудия.
but I sure hope I can keep you interested in me forever. но я приложу все усилия, чтобы ты осталась со мной навсегда.
And the problem is that we keep trying to get back on the bus, instead of just letting it go. И проблема в том, что мы всё пытаемся вернуться в этот автобус вместо того, чтобы просто дать ему ехать дальше.
What if the Newbury Street shooting was staged to keep us off the reenactors? Что, если стрельба на Ньюберри Стрит была инсценировкой, чтобы держать нас вдали от реконструкторов?
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
I've worked real hard to keep him locked up. Я очень сильно старался, чтобы удержать его.
But we manage to keep body and soul together, no thanks to your ungrateful son. Но мы стараемся удержать души у наших тел, несмотря на усилия вашего неблагодарного сына.
It was a last-ditch effort to try an keep Jake. Это была последняя попытка удержать Джейка.
The question before the House today is how we keep the British people safe from the threat posed by Isil. Вопрос в Палате на сегодня, как нам удержать британский народ в безопасности от угрозы, представляемой ИГИЛ.
This week, John will share with you specifically how you can immediately calm your staff, redirect their negative energy and emotions, and most importantly, keep your employees from panicking in the economic crisis. На этой неделе Джон расскажет о том, как успокоить своих сотрудников, превратить их негативную энергию в позитивную и - самое главное - удержать их от паники на все время экономического кризиса.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
If you knew what it takes for your dad and me to keep this circus going... Если бы ты знала, чего стоит твоему отцу и мне поддерживать этот цирк на плаву...
I think it helps me keep my standards up. Думаю, это помогает мне поддерживать себя в тонусе.
Why should we keep law and form and due proportion, Зачем же нам внутри ограды этой, Поддерживать порядок, меру, стройность,
This should include a duty to preserve or maintain the encumbered asset in good condition, as well as to undertake all necessary repairs to keep that asset in good condition. Должна предусматриваться, в частности, обязанность сохранять или поддерживать обремененные активы в хорошем состоянии, а также осуществлять весь необходимый ремонт для поддержания таких активов в хорошем состоянии.
The Committee continued its close contacts and exchange of ideas with OHCHR and the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to keep itself abreast of developments in the field of human rights and explore other initiatives in the area. Стремясь быть в курсе тех изменений, которые происходят в сфере прав человека, и следить за другими инициативами в рассматриваемой области, Комитет продолжал поддерживать тесные контакты и обмениваться мнениями с УВКПЧ и Специальным докладчиком по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
I'll keep out of it then. Я буду держаться от этого в стороне.
If it just killed whoever was inside the chamber, then there'd be no great public incentive to keep people out. То есть, если бы он был убит в палатах, то не было бы такого стимула для людей держаться отсюда подальше.
And when I talk about it I usually pick business because they make the best pictures that you can put in your presentation, and because it's the easiest sort of way to keep score. Обычно я выбираю бизнес, когда рассказываю об этом потому, что так получаются лучшие иллюстрации, которые можно вставить в вашу презентацию, а также потому, что это простейший из способов держаться главного.
Richard said keep it online! Ричард просил держаться в сети.
Okay, I just need to keep a low profile through the memorial, 'cause once I get through this, Ладно, постараюсь на церемонии держаться как можно незаметнее, главное продержаться, а потом
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
That we should keep working or take a break? Что нужно сделать перерыв, или продолжить работать?
Now the spells are missing so I can keep going. Мне нужны недостающие заклинания, чтобы я могла продолжить
I say we keep breaking it. Предлагаю продолжить нарушать правила.
Isasi tried to keep the struggle up until he was finally defeated in 1660, finally having to escape Tower Isle and flee to Cuba by canoe with his remaining supporters. Исаси попытался продолжить борьбу, пока не был, наконец, окончательно разбит в 1660 году и бежал на Кубу в каноэ с оставшимися сторонниками.
Mary, we're going to keep going with Barry's fight, every step of the way, and we're going to beat the bloody Mollisons. Мэри, мы собираемся продолжить борьбу Барри, каждый шаг его пути, и мы выбьем этих чёртовых Моллисонов.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
We just got to keep our heads in the game and focus. Мы должны сохранять спокойствие в этой игре и сосредоточиться.
Let's just keep it calm and back everybody up, okay? Давай сохранять спокойствие и очистим территорию.
Alternatively, it is possible for an individual to bring an allegation of corruption and for the Anti-Corruption Office to keep their identity hidden during the investigation of the suspected offence, thus protecting the identification of the reporting person while also allowing for effective investigations. Альтернативным вариантом является возможность направления тем или иным лицом сообщения о предполагаемом коррупционном деянии в Управление по борьбе с коррупцией, которое в ходе расследования этого предполагаемого правонарушения будет сохранять в тайне личные данные этого лица, что позволяет обеспечить защиту личности информатора и одновременно провести эффективное расследование.
In theory, Protectors of Aborigines were empowered to undertake legal proceedings on behalf of Aboriginal people, dictate where Aboriginal people could live or work, and keep all wages earned by employed Aboriginals. Теоретически, защитники аборигенов были уполномочены проводить судебные разбирательства от имени аборигенов, определять, где аборигены могут жить или работать, и сохранять всю заработную плату, полученную работающими аборигенами.
There's no reason to keep up the facade. Нет причин сохранять маску.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
Partners could be invited to share their experience and also keep the Commission informed about their future plans. Партнерам может быть предложено обмениваться опытом и информировать Комиссию об их планах на будущее.
UNAMID and the Joint Chief Mediator will keep international partners informed about the status of the peace process, including negotiations and Doha Document implementation and challenges, and coordinate international support to the parties in overcoming challenges and difficulties. ЮНАМИД и главный совместный посредник будут информировать международных партнеров о ходе мирного процесса, в том числе о ведении переговоров, выполнении Дохинского документа и связанных с этим сложностях, а также координировать оказываемую сторонам международную поддержку в преодолении имеющихся проблем.
I also mentioned that UNHCR had dispatched to Kinshasa for this purpose a Special Envoy for Rwanda and Burundi and that I would keep the Security Council informed of progress made in this regard. Я также упомянул о том, что с этой целью УВКБ направило в Киншасу Специального представителя по Руанде и Бурунди и что я буду регулярно информировать Совет Безопасности о достигнутом в этом отношении прогрессе.
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues was created to provide a space in which United Nations agencies working on indigenous issues could cooperate and keep themselves informed of each other's work. Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов была создана в качестве форума, в рамках которого учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами коренных народов, могли бы сотрудничать и информировать друг друга о своей работе.
The President said that he would strive to work in as transparent a manner as possible, in cooperation with the Chairman of the Committee of the Whole, and would keep delegates informed of the allocation of topics and agenda items to the committees. Председатель говорит, что он будет стараться работать как можно более транспарентным образом в сотрудничестве с Председателем Комитета полного состава и будет информировать делегатов о распределении тем и пунктов повестки дня между комитетами.
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
Your mission, Boxey, is to keep your eye on that readout. Твоя миссия, Бокси, следить за показателями.
And what did he do in 1979, in order to keep tabs on Spiderman? А что он сделал в 1979 году, для того, чтобы следить за Человеком-Пауком?
The frontier inspection stations may lawfully establish restricted zones in ports or on docks used by international shipping in order to keep watch on such ships, as well as impose controls on vehicles and personnel entering or leaving such ports or docks. Пограничные пункты могут на законных основаниях создавать запретные зоны в портах или на причалах, используемых для целей международного судоходства с тем, чтобы можно было следить за такими судами, а также устанавливать контроль за транспортными средствами и персоналом в таких портах.
It is extremely difficult to keep track of the constantly shifting dates and to carry out, under these conditions, the necessary planning which will ensure timely and full consideration in both the Committee and the General Assembly. Чрезвычайно трудно следить за постоянно меняющимися данными и осуществлять в этих условиях необходимое планирование, которое будет содействовать обеспечению своевременного и всестороннего рассмотрения этих вопросов как в Комитете, так и на Генеральной Ассамблее.
The Council therefore agrees that the Chairman-in-Office of OSCE, in conjunction with the High Representative, should keep progress under review to be able to give his decision on certification after discussion in the OSCE Permanent Council. Поэтому Совет согласился с тем, что действующему Председателю ОБСЕ во взаимодействии с Высоким представителем следует пристально следить за развитием ситуации, с тем чтобы быть готовым вынести свое решение относительно подтверждения после обсуждения этого вопроса в Постоянном совете ОБСЕ.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
If they keep on like this, they will destroy everything. Если они будут продолжать вести себя как сейчас, то уничтожат всё.
Well, Oliver couldn't keep up that behavior forever. Ну, Оливер не мог все время так себя вести.
You keep acting like this, you might be. Если продолжите так себя вести, то будете.
Before contacting the firms, the Competition Authority will try to complete its information from public sources (press, available data) and might keep the issue secret until surprise dawn raids are made if evidence needs to be found. До вступления в контакт с соответствующими компаниями орган по вопросам конкуренции предпринимает шаги с целью сбора информации из публичных источников (пресса, общедоступные материалы) и может вести расследование конфиденциально с проведением затем внезапных обысков с целью получения необходимых улик.
The Committee also supports taking better stock of requests from States asking for additional information on listed individuals and entities, and agreed with the recommendation to keep a list of all requests received (para. 71). Комитет также поддерживает идею более полного учета просьб государств о предоставлении дополнительной информации в отношении включенных в перечень лиц и организаций и соглашается с рекомендацией вести список всех полученных просьб (пункт 71).
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
Let her keep company with her wine a moment longer... Позволь ей остаться в компании вина чуть дольше...
So you throwing up... absolutely, keep it in. Так что твоя рвота должна остаться в рапорте.
If we keep this up, we could stay here till Christmas. Если мы будем оправдываться только этим, то можем остаться здесь хоть до Рождества.
You want to keep your job, don't you? Ты же хочешь остаться на работе?
And I will, but for now, can we just keep it between you and me? Перезвоню, но пока может это остаться между нами?
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
If the ransom was a diversion... then there'd be no need to keep her alive. Если бы выкуп был диверсией... тогда у них не было бы необходимости удерживать ее.
Projected expenditure for the current year is approximately $900,000 below the budget, because of the need to keep costs within income received. Ожидаемый объем расходов в текущем году примерно на 900000 долл. США ниже уровня, определенного в бюджете, что обусловлено необходимостью удерживать расходы в пределах фактической суммы поступлений.
Since ISS entails considerable "sunk costs" - which cannot be recovered if a company withdraws from the market - there is little pressure from potential entrants to keep prices low. Поскольку работа в СИУ сопряжена со значительными "невозвратными издержками", которые невозможно возместить, если компания уходит с рынка, потенциальные новые операторы не слишком стремятся удерживать цены на низком уровне.
But he made me feel I was telling him a fabulous story. It makes you think there's something magic about history to keep your father's attention. Но мне казалось, что я рассказываю ему сказку, Было что-то волшебное в умении удерживать внимание отца.
In the developing world, access to incubators is limited bycost and distance, and millions of premature babies die each year.TED Fellow Jane Chen shows an invention that could keep millions ofthese infants warm - a design that's safe, portable, low-cost andlife-saving. Миллионы недоношенных малышей погибают из-за затруднённогодоступа к профессиональным инкубаторам и их стоимости вразвивающемся мире. TED Fellow Джейн Чен продемонстрирует вамизобретение, которое позволяет удерживать новорождённых в тепле - изобретение безопасно, малогабаритно, имеет низкую стоимость испособно спасти жизнь.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
So whatever you see tonight you keep silent about. Так что, что бы ты сегодня не увидел должно оставаться в тайне.
We'll keep you in our thoughts. Ты будешь всегда оставаться в наших мыслях.
If all of this true, why should the IMF's managing director keep his job? Если все это верно, почему же управляющий директор МВФ должен оставаться на своем посту?
But... I don't think I'll be able to keep that promise. Оставаться где я стою. что смогу сдержать обещание.
WFP's food aid helps keep parents alive longer, enables orphans and other children affected by AIDS to stay in school, and permits out-of-school youth to secure viable livelihoods. Продовольственная помощь, оказываемая ВПП, помогает продлить жизнь родителей, позволяет сиротам и другим детям, затронутым СПИДом, оставаться в школе и обеспечивает приемлемые средства пропитания для молодых людей, не посещающих школу.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
This could keep my family for months. Это может содержать мою семью в течение нескольких месяцев.
It's hard to keep this place clean. Непросто содержать это место в чистоте.
The Government of British Columbia provides direct funds for shelter and/or as income as well as a number of social supports directed at enabling families to keep their children. Правительство Британской Колумбии выделяет целевые средства на цели обеспечения жильем и/или доходами, а также на ряд мер социальной поддержки, направленных на то, чтобы семьи имели возможность содержать детей.
(a) The State Party to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the person transferred in custody, unless otherwise requested or authorized by the State Party from which the person was transferred; а) государство-участник, которому передается лицо, имеет право и обязанность содержать указанное лицо под стражей, если не поступит просьбы или разрешения об обратном со стороны государства-участника, которое осуществляет передачу указанного лица;
There were still a small number of remand prisoners in other institutions, but when the centre was fully operational there would be more than adequate space to keep remand prisoners separate from convicted prisoners. В других местах еще остается небольшое число возвращенных под стражу заключенных, но, когда центр будет действовать полностью, в нем будет достаточно места для того, чтобы содержать возвращенных под стражу заключенных раздельно от приговоренных заключенных.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
At this stage in his work, the Special Rapporteur considers it helpful to keep an open mind on this question. На данной стадии своей работы Специальный докладчик считает целесообразным придерживаться открытого подхода по отношению к данному вопросу.
India has tried to keep this in view, in its interaction, for instance, with Africa. Индия пытается придерживаться подобной позиции в своих контактах, например, с Африкой.
It would be difficult to transport JJ and keep to Askari's timeline. Было бы сложно перевозить ДжейДжей и придерживаться расписания Аскари.
I have a schedule to keep! Я должен придерживаться расписания!
I think I'll keep it that way. Думаю и дальше придерживаться этого.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
We have to keep someone on guard around the clock. Мы должны оставлять кого-либо охранять вход круглосуточно.
However, the House's version does allow the Competition Authority to keep all income generated from performing its duties, except financial penalties. Вместе с тем вариант Палаты представителей предусматривает, что конкурентное ведомство будет оставлять за собой все доходы, полученные от выполнения им своих функций, за исключением финансовых штрафов.
Once he has it, there's no reason to keep her alive! Как только он получит его, ему будет незачем оставлять ее в живых!
Some schemes in place permit very important objects to be acquired against compensation to the finder by national museums, while the finder is allowed to keep less important objects. Некоторые действующие схемы позволяют приобретать очень важные предметы с помощью выплаты национальными музеями компенсации тем, кто их обнаружил, а последним разрешается оставлять у себя менее важные предметы.
See, the thing is, I can't figure out if I'm resisting because I want to protect my kids or if I'm just being selfish because I want to keep them close. Понимаешь, я никак не могу разобраться почему я сопротивляюсь ему: то ли я хочу защитить своих детей, то ли просто поступаю как эгоист и не хочу их оставлять с другими.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
You're making it very hard for me to keep you safe. Теперь мне гораздо труднее их сдерживать.
I came to tell Sutton that I can't keep my promise any longer. Я пришел сказать Саттон, что не могу больше сдерживать мое обещание.
What if we used gamma rays to keep the Zero Matter contained? Что если мы используем гамма-лучи, чтобы сдерживать нулевую материю?
The remark was also made that such a solution would keep costs down and encourage savings, thus minimizing the budgetary impact of a permanent court by providing that the tribunal should be operational only as needed. Было также сказано, что такое решение позволило бы сдерживать расходы и стимулировать экономию средств, минимизируя тем самым бюджетные последствия создания постоянного суда благодаря тому, что будет предусмотрено, что трибунал должен функционировать лишь по мере возникновения в том необходимости.
It appeared, however, that UNITA continued, sometimes with increased intensity, its raids, ambushes, shelling and other military actions, while the Government attempted to keep these actions in check and conducted limited offensive operations. Однако, как представляется, УНИТА продолжал, порой с большей интенсивностью, осуществлять свои рейды, организовывать засады, проводить артиллерийские/минометные обстрелы и другие военные действия, в то время как правительство пыталось сдерживать эти действия и проводило ограниченные наступательные операции.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
I'm just saying, maybe we should just keep living together. Я просто говорю, может нам следует продолжать жить вместе.
I can't keep living in the same apartment together. Я не могу больше жить вместе с тобой.
Beth is alive, and I intend to keep her that way as long as possible. Бет жива, и я сделаю все, чтобы она продолжала жить как можно дольше.
We're done for because you can't live that way and keep anything inside you! С нами покончено потому что невозможно так жить... и держать всё внутри!
Keep rowing if you want to live! Продолжайте грести, если вы хотите жить!
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
UNDP will work in close coordination with local and national authorities to take steps to promote social and institutional advances to help to keep pre-existing tensions from developing into violent conflict. ПРООН будет работать в тесной координации с местными и национальными органами власти в целях принятия мер по содействию социальному прогрессу и организационному строительству, с тем чтобы препятствовать перерастанию существующей напряженности в ожесточенные конфликты.
Can you please tell them to keep it down? Можешь попросить их работать потише?
You keep on this morning's explosion - it doubles our chances of finding this ring leader, and stopping the plot. Вы продолжайте работать над взрывом, так наши шансы найти главаря и остановить нападение удвоятся.
If you just keep it to yourself, maybe it'll be like my rollerblades. если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
The Organization has managed to keep its respected position, and today we hope to be able to strengthen it further so as to work firmly together to confront the new problems and realities, something that will require ever greater efforts. Организация смогла сохранить свою уважаемую позицию, и сегодня мы хотим надеяться на то, что мы можем укрепить ее дальнейшим образом, с тем чтобы решительно вместе работать для решения новых проблем и учета реальностей, что будет требовать все больших усилий.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
We just need to keep Torvald happy... until dinner. Нам просто нужно продержать Торвальда до ужина.
It was bad enough they felt they had to keep her overnight. Ситуация была критической, и им пришлось продержать ее до утра.
I'm going to keep him in until his CPS officer arrives in the morning. Я собираюсь продержать его до того как его офицер надзиратель не появиться утром.
He wants to keep him here for a few more days. Он хочет продержать его здесь еще пару дней.
It notes that the Council members were sentenced to much longer periods in detention than persons convicted of military action and that "clearly, the intention was to keep them in prison for the rest of their parliamentary term." Он отмечает, что члены Совета были приговорены к значительно более продолжительным срокам заключения, чем лица, осужденные за участие в военных действиях, и что "цель этого явно состоит в том, чтобы продержать их в тюрьме весь остаток срока их парламентских полномочий".
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
This isn't a promise I don't expect you to keep. Это не то обещание, которое можно не выполнять.
You lost 'cause you started to lie to yourself, and you made deals that you didn't intend to keep... Ты проиграл, потому что начал врать себе, давал обещания, которые не стал бы выполнять...
I don't get why you keep taking orders from him. Я не понимаю, почему ты продолжаешь выполнять его приказы.
They would need appropriate communications equipment and air assets in order to perform their functions and keep me fully informed of the situation on the ground. Для того чтобы они могли выполнять свои функции и подробно информировать меня о положении дел на местах, им нужна соответствующая аппаратура связи и авиационные средства.
The Group of 77 and China strongly believed that the vacancy rate should not be used to achieve budgetary savings and that the General Assembly's decision to keep the vacancy rate at 6.4 per cent should be fully respected. Группа 77 и Китай твердо убеждены в том, что не следует добиваться экономии бюджетных средств за счет высокой доли вакантных должностей и что необходимо в полной мере выполнять решение Генеральной Ассамблеи о поддержании этого показателя на уровне 6,4 процента.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
I live to keep you safe. Я живу, чтобы защищать тебя.
You promised you'd keep me safe. Ты обещала защищать меня.
I just wanted to keep you safe, and now you're in the most dangerous place in the world. Хотел защищать тебя а затащил в самое опасное место на земле.
Promised to keep him out of trouble until after the trial. Rose, how could you? Пообещал защищать его до суда как ты могла!
It is my job to keep you safe, to protect you; that's my job. Моя работа - твоя безопасность, Моя работа - защищать тебя.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
It should be enough to keep him up and running for a good long time. Да, этого должно хватить, чтобы продержаться на плаву до лучших времен.
He's... He's going to try and help me keep afloat. Он... попытается помочь мне продержаться на плаву.
According to Rush, if two of us go into the pods now, today, the one that stays outside could keep minimal life support going for two weeks before it starts eating into the power reserved for the jump. По словам Раша, если двое из на отправятся в камеры сейчас, сегодня то тот кто останется вне камеры сможет продержаться на еле живой системе жизнеобеспечения в течении двух недель. перед тем как начнет есть в энергию, сохраненную для скачка.
Swamp or no swamp, we can keep ahead of him that long. В болоте или нет, но мы сможем продержаться.
That'll keep us going. Это поможет нам продержаться.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
The United Nations civilian police representative who participated in the operation assured the local people that the Interim Public Security Forces would maintain a daily presence to keep crime levels low. Участвовавший в этой операции представитель гражданской полиции Организации Объединенных Наций заверил местных жителей в том, что Временные силы государственной безопасности будут ежедневно контролировать обстановку в этом районе, чтобы не допускать разгула преступности.
Smoke extraction and ventilation systems must be designed in such ways (produce overpressure) to keep emergency exits, cross passages or a parallel safety tunnel free of smoke and might need to be installed in these safe places. Дымососные и вентиляционные системы должны быть спроектированы таким образом (создавать избыточное давление), чтобы не допускать проникновения дыма в аварийные выходы, эвакуационные переходы или параллельно проложенную штольню безопасности, и, возможно, должны устанавливаться в этих безопасных местах.
While money was not the only motivator to attract and maintain staff under such conditions, compensation must be seen to be fair to maintain morale and keep down turnover rates of international personnel. Хотя финансовые соображения и не являются единственным стимулом, который позволяет привлекать и удерживать персонал в таких условиях, для того чтобы поддерживать высокий моральный дух среди сотрудников и не допускать чрезмерной текучести кадров среди международного персонала, вознаграждение должно восприниматься как адекватное.
Legislation, combined with policies that enable families to sustain daughters, keep them in school and protect them against early marriage and other harmful traditional practices, is urgently required. Настоятельно необходимыми являются законодательство и соответствующие стратегии, позволяющие семьям содержать дочерей, учить их в школе и не допускать вступления их в брак в раннем возрасте, а также не допускать применения других вредных традиционных видов практики.
There is also a need to keep the efforts of mediation processes from being sabotaged by some stakeholders. Необходимо также не допускать случаев подрыва процесса посредничества некоторыми участниками.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
That's also the reason Google was pulled out from China, because they can't accept the fact that Chinese government wants to keep the server. Именно поэтому Google удалился из Китая, так как он не может согласиться с условием, что сервером будет управлять правительство КНР.
In order to keep this business running you have to keep this business running. Видишь ли, чтобы управлять этим бизнесом, надо... управлять этим бизнесом.
When driving, he must keep control over his vehicle; therefore, he may not do anything interfering with driving. При управлении транспортным средством он должен сохранять за ним полный контроль; следовательно, он не может выполнять никаких действий, которые мешали бы ему управлять автомобилем.
Moreover, the Constitution recognized the existence of indigenous peoples along with their rights, duties and guarantees, in particular the right to keep and develop their cultural identity, have their own forms of social organization and administer their local affairs. Кроме того, Конституцией признаются коренные народы и принадлежащие им права, обязанности и гарантии, в частности, право сохранять и развивать свою культурную идентичность, иметь собственные формы социальной организации и управлять своими внутренними делами.
As a result of this inter-Congolese dialogue the Democratic Republic of the Congo will, we hope, have representative political leadership able to manage and administer this large country and to set up mechanisms for exercising political power and to keep the entire Congolese territory under control. В результате этого межконголезского диалога Демократическая Республика Конго получит, как мы надеемся, представительное политическое руководство, которое сможет руководить и управлять этой большой страной и учредить механизм для осуществления политических полномочий и сохранения всей территории Конго под контролем.
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
The law should require that the awarding authority keep appropriate record of key information pertaining to the selection proceedings (see paras. 94-99). В законодательстве должно содержаться требование о том, что выдающий подряд орган ведет отчет о процедурах отбора, содержащий ключевую информацию (см. пункты 94-99).
It should also be stressed that persons deprived of their liberty should be held in official places of detention and the authorities should keep a register of detained persons. Следует также подчеркнуть, что лица, лишенные свободы, должны содержаться в официальных местах содержания под стражей, а власти должны вести реестр лиц, содержащихся под стражей18.
They might remove a women from an abusive relationship and place her under the protection of a family or an authority, or alternatively they might stipulate a distance that a man must keep away from her. Эти приказы могут предписывать женщине разрыв отношений, сопровождающихся насилием, помещение женщины под защиту семьи или какого-либо органа или, как альтернативный вариант, в приказе может содержаться предписание в отношении расстояния, ближе которого тот или иной мужчина не должен подходить к женщине.
In the United States of America, the State of Texas adopted a law, known as the "Michael Morton Act", requiring prosecutors to open files for defendants and keep records of the evidence disclosed in the death penalty cases. В штате Техас Соединенных Штатов Америки был принят закон, известный как "закон Майкла Мортона", обязывающий прокуроров открывать досье на обвиняемых в делах, допускающих возможность вынесения смертного приговора, в которых должны содержаться все имеющиеся доказательства.
Since forage resources cannot support large herds, the desert is increasingly used to keep animals while sacks of feed are trucked in. Поскольку имеющиеся запасы корма не могут обеспечить содержание крупных стад, животные все чаще содержаться в пустыне, куда подвозятся мешки с фуражом.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
I like to keep my word, whenever possible. Я люблю держать слово, когда это возможно.
Keep promises: we act fairly and openly in every situation. Держать слово: мы действуем в любых ситуациях честно и открыто.
We should keep our word. Нам следует держать слово.
The next time you make a promise, try and keep it! Когда обещаешь что-то, нужно держать слово!
If you intend to keep your word, then keep t. Если хочешь держать слово - держи.
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
We must keep a diary every day. Мы должны вести дневник каждый день.
She advised her patients to keep a journal. Она советовала своим пациентам вести дневник.
And since my illness I was not allowed to write my memoirs, decided to keep a diary. А так как моя болезнь мне не позволяла писать мои воспоминания, решил вести дневник.
One member of the household was asked to keep a diary record of the price and weight of food items brought into the home over a seven-day period, including free food, such as food grown in the garden. Одному из членов домохозяйства предлагалось вести дневник для регистрации цен и веса продовольственных товаров, купленных для семейного потребления за семидневный период, включая бесплатные продукты питания, например выращенные на приусадебном участке.
You know, I forgot to keep a diary. Знаете, забыла вести дневник.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
I'll have to stay here and try to keep out of sight. Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне.
Your father and your grandmother both agreed to keep their distance, so you'd have a chance of a normal childhood. Твоя бабушка и отец согласились держаться в стороне, чтобы у тебя было нормальное детство, без эмоциональных осложнений.
What might he hear that he must keep away from? Что он может услышать, от чего ему держаться в стороне?
If we (men) agree to keep our distance, it means that we are giving our support to this act. Если мы (мужчины) соглашаемся на то, чтобы держаться в стороне, то это означает, что мы одобряем эти действия.
I'll keep out of sight. Я буду держаться в стороне.
Больше примеров...