Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
He'll keep you on your toes, for sure. Определенно он будет держать тебя в напряжении.
We will keep you posted on the latest developments. Мы будем держать вас в курсе развития событий.
The Commission recognizes the efforts made by the Special Representative of the Secretary-General, UNAMIR, the Government of Rwanda and other organizations to keep the situation at Kibeho under control. Комиссия отдает должное усилиям, предпринимаемым Специальным представителем Генерального секретаря, МООНПР, правительством Руанды и другими организациями с тем, чтобы держать положение в Кибехо под контролем.
The Working Group further considered that the Committee on Contributions, for information only, might wish to keep under review the evolution of national economies in successive years. Рабочая группа считает далее, что Комитет по взносам, возможно, пожелает (исключительно для целей информации) держать в поле зрения изменения в экономике стран в последующие годы.
Considering the massive inflow of refugees, the economic and social crisis and the difficulties characterizing the transition period, the State party should be requested to keep the Committee regularly informed of developments. Учитывая массовый наплыв беженцев, социально-экономический кризис и трудности переходного периода, не было бы целесообразно просить государство-участника о том, чтобы регулярно держать Комитет в курсе того, каким образом развивается ситуация?
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
It is ready to keep moving ahead. Деловые круги готовы продолжать двигаться вперед.
I'll take a few months at home, but then yes, I'll keep working. Я буду несколько месяцев дома, а потом да, я буду продолжать работать.
Keep acting like this, and you will forever lose your chance. Если так и будете продолжать, то лишитесь шанса.
She can't keep going like this. Ей нельзя это продолжать.
We must keep looking. Мы должны продолжать смотреть.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
For the sake of those you love, you must keep this secret. Ради тех, кто тебе дорог, ты должен сохранить этот секрет.
Julie wanted to keep it quiet. Джули хотела сохранить это в тайне.
All I did, I did for you, to keep our family whole, and to keep you by my side. Всё, что я сделал, я сделал для тебя, чтобы сохранить нашу семью, и ты оставался на моей стороне.
Whatever permutations can be made with respect to those parameters - autonomy, power-sharing, wealth-sharing and security arrangements - and that would bring peace to the Sudan and keep the country united would be a necessary price to be paid by all the parties. Любые возможные изменения в связи с этими параметрами - автономией, разделом властных полномочий, разделом богатства и механизмами обеспечения безопасности, - которые обеспечат мир Судану и позволят сохранить единство страны, станут той ценой, которую всем сторонам придется заплатить.
The challenge, according to the paper, is how to keep the leading companies motivated and engaged, while at the same time ensure that the Global Compact provides an entry-level platform for "starters." Задача, как указывается в этом документе, заключается в том, каким образом сохранить мотивацию и приверженность ведущих компаний, обеспечивая в то же время, чтобы Глобальный договор служил "стартовой площадкой" для "начинающих".
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
Not at first, but eventually he agreed to keep his distance from us. Не очень, но, в итоге, он согласился оставить нас в покое.
If you keep supporting these people, we won't have anything to leave to the grandchildren, except good intentions. Ты содержишь всех этих людей так что нам скоро нечего будет оставить нашим детям... кроме добрых намерений...
Can I keep it on? Могу я его оставить?
Also you can keep all "as is" and download time-limited last variant of IBProvider periodically. Или оставить все как есть, продолжая периодически скачивать ограниченный по времени последний вариант IBProvider'a.
The Working Group also wished to keep the questions regarding the implementation of the Convention open-ended, and not to opt for a multiple-choice questionnaire similar to that for the review of implementation of the Protocol. Рабочая группа также высказала пожелание оставить вопросы об осуществлении Конвенции в форме открытых и не предлагать вариантов ответа, в отличие от того, как это сделано в вопроснике об осуществлении Протокола.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
I could never keep something like that from my husband. Я не смогла бы так долго хранить такое от мужа.
It is not wise to keep two Infinity Stones so close together. Было бы глупо хранить Камни бесконечности рядом.
Well, I just shouldn't keep honey-roasted peanuts here. Ну, просто мне не стоит хранить здесь медовый арахис.
Keep records of formal and informal meetings under the Convention and other relevant knowledge products, expertise and information pertaining to the implementation of the Convention; вести протоколы официальных и неофициальных совещаний в рамках Конвенции и хранить другие соответствующие информационные материалы, экспертные знания и данные, имеющие отношение к осуществлению Конвенции;
I'll keep your secret. Я буду хранить твой секрет.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
Which is why you need to keep pushing forward in your career, so that you can change the system. Вот поэтому ты и должен продвигаться по карьере, чтобы изменить систему.
I'm trying to keep the state from taking him away from you for good. Я пытаюсь сделать так, чтобы государство не забрало его у вас.
I was doing whatever I needed to do to keep that psychopath from cutting me open, man. Я делал всё возможное, чтобы тот психопат не порезал меня, старик.
The Commissioner has also held more frequent bilateral meetings with the Prosecutor General to keep him informed of the Commission's activities and progress. Комиссар также проводит достаточно часто двусторонние встречи с Генеральным прокурором, для того чтобы информировать его о работе Комиссии и ее результатах.
It is important to keep up momentum in the intergovernmental negotiations on reform of the Security Council in order to adapt that key body to the world of today. Важно сохранить динамику на межправительственных переговорах относительно реформирования Совета Безопасности, чтобы адаптировать этот центральный орган к реалиям современного мира.
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
You couldn't keep your husband, he ran away. Его вы не могли удержать, он сбежал от вас.
This allows you to be, first, with all Palm users who love their operating system and now finally can keep him. Это позволяет, во-первых, для всех пользователей Palm, кто любит свою операционную систему и теперь, наконец, может удержать его.
~ No, no, no, I try to want to keep him where it's safe. Нет, нет, нет, я постараюсь удержать его там, в безопасности.
In Western Africa, whereas Senegal has managed to keep HIV transmission to less than 2 per cent, Côte d'Ivoire is one of the 15 worst affected countries in the world, and the adult prevalence in populous Nigeria has passed 5 per cent. В Западной Африке, где Сенегалу удалось удержать показатель передачи ВИЧ на уровне менее 2 процентов, Кот-д'Ивуар, наоборот, является одной из 15 наиболее пораженных стран в мире, а показатель распространенности инфекции среди взрослого населения густонаселенной Нигерии превысил 5 процентов.
Following the mid-season finale, Lowry wrote that while the series still had problems, its musical performances and cast were enough to keep him watching, and despite its issues, "TV would be poorer without Glee." Однако после просмотра половины сезона Лоури написал, что, несмотря на проблемы сериала, его музыкальных номеров и актёров было достаточно, чтобы удержать его у экрана, и, несмотря на эти недочёты, «телеэфир обеднеет с уходом "Хора"».
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
However, soon the code base became very difficult to maintain and keep synchronized with wxWidgets releases. Однако вскоре ядро программы стало очень трудно поддерживать и синхронизировать с релизами WxWidgets.
There wasn't much need to keep on top of it. Для того, чтобы поддерживать это в порядке, целого состояния не нужно было.
Trying to keep some small connection alive between us. Пытаешься хоть немного поддерживать связь между нами.
Keep up the positive momentum in upgrading its laws and institutions while ensuring their effective implementation, in particular in the areas of education of all and the rights of women (Indonesia); поддерживать позитивную динамику в деле совершенствования своих законов и учреждений, обеспечивая одновременно их эффективное использование, в частности в области образования для всех и прав женщин (Индонезия);
(a) Promote and protect the culture, identity and tangible and intangible heritage of the continent of Africa and people of African descent, and keep, maintain and foster their mode of life and forms of organization, languages and religious expressions; а) поощрять и защищать культуру, самобытность и осязаемое и неосязаемое наследие африканского континента и лиц африканского происхождения, а также сохранять, поддерживать и укреплять их образ жизни и формы организации, языки и проявления религиозной принадлежности;
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
Now look, this guy tends to get a little morose, so try to keep the energy up. Теперь послушай, этот парень немного угрюмый, так что постарайся держаться поэнергичней.
I've... always tried to keep them at arm's length myself. Я всегда старался держаться от них подальше.
In that case, they should keep to the other side if appropriate. В таком случае они должны, по возможности, держаться другой стороны.
He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним.
But it's important to keep a low profile. Но важно держаться в тени.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
I mean, what would you risk to get to keep doing it? Чем бы Вы рискнули, чтобы продолжить делать это?
The Working Group encourages the Government of the Lao People's Democratic Republic to continue its investigations into the case of Mr. Sombath Somphone and to keep the Working Group informed thereon. Рабочая группа предложила правительству Лаосской Народно-Демократической Республики продолжить расследование случая г-на Сомбата Сомфона и держать в курсе событий Рабочую группу.
And what we need to do is just keep working and just work again more and just do it and get it. Нам нужно всем продолжить работать и работать, еще дольше, и тогда мы это сделаем и придумаем, а когда придумаем, ты мы в шоколаде.
"We can keep looking if you want, Mrs. Mickler but it's $65 an hour". "Мы можем продолжить осмотр, Миссис Миклер, это стоит 65 долларов в час."
When KSL dropped the show in late 1978, Herb continued the show on a handful of stations, eventually bankrupting his personal assets in an effort to keep going. Когда KSL отказалось от программы в конце 1978 года, Херб продолжил вести ток-шоу на горстке радиостанций, в конце концов обанкротившись в попытках продолжить вещание шоу.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
The same is done when superframes are not in use, only in this case there are no beacons to keep track of pending messages. То же происходит, если суперфрагменты не используются, только в этом случае нет маячков, чтобы сохранять пути передачи информации.
And of course you have to keep them on for the rest of the evening. Разумеется, их нужно сохранять до конца вечера
Look, I'm not making any promises, but if you keep relatively still, you should be in a decent state for the Finals. Слушайте, я ничего не обещаю но если Вы будете сохранять покой, то будете в приличной форме в финале. Да!
You help rich people keep their money. Помогаешь богатым сохранять свои деньги.
It's early days yet. I'd ask you to keep an open mind. Это только начало, я бы попросил тебя сохранять непредвзятость.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
As more experience is gained on these joint audits, OAI will keep the Board duly informed in future reports. По мере накопления опыта в плане проведения таких совместных ревизий УРР будет неуклонно информировать о них Совет в своих будущих докладах.
More and more victims are urging the police and criminal justice authorities to keep them informed of the progress in a case. Все большее число жертв обращаются к сотрудникам полиции и органам уголовного правосудия с настоятельной просьбой информировать их о ходе рассмотрения их дел.
I have sought to make sure that there are appropriate avenues of dialogue between the General Assembly and the Counter-Terrorism Implementation Task Force in order to keep the membership informed of the developments on which the United Nations system has embarked. Я стремился обеспечить надлежащие каналы для проведения диалога между Генеральной Ассамблеей и Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, с тем чтобы информировать все государства о развитии событий во всей системе Организации Объединенных Наций.
Apart from submitting the annual report, the Council, under Article 15, to which I referred earlier, should also keep the general membership of this Organization informed at regular intervals throughout the year through its special reports. Помимо представления ежегодных докладов, Совет, в соответствии со статьей 15, о которой я уже упоминал выше, должен также на протяжении всего года регулярно информировать членов Организации Объединенных Наций в целом путем представления специальных докладов.
The General Assembly also urged the Secretary-General to use his good offices to facilitate the complete withdrawal of foreign military forces from the territories concerned, and requested the Secretary-General to keep Member States informed of progress 93-55667 (E) 291093/... English Page Кроме того, Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря использовать свои добрые услуги для содействия полному выводу иностранных вооруженных сил с соответствующих территорий и просила Генерального секретаря информировать государства-члены о прогрессе в деле осуществления этой резолюции и представить ей доклад по этому вопросу на ее сорок восьмой сессии.
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
I promise to keep Becky from biting down too hard. Обещаю следить, чтобы Беки сильно не кусала тебя внизу.
It would keep those matters under review to ensure that the implementation of its recommendations is not unreasonably delayed. Она будет следить за этими вопросами для обеспечения того, чтобы в выполнении ее рекомендаций не возникало необоснованных задержек.
Concerning the work carried out on reform of general average and the newly adopted York-Antwerp Rules 1994, he requested the secretariat to monitor developments closely and to keep the Committee duly informed. Касаясь работы, осуществляемой в области реформы системы общей аварии и недавно принятых Йорк-Антверпенских правил 1994 года, оратор просил секретариат пристально следить за происходящими изменениями и надлежащим образом информировать Комитет.
All right, well, I'll keep checking. Ладно, продолжу следить.
In conclusion, the Commission may consider requesting the Executive Committee to keep the issue of ECE's activities related to climate change under review and to report back to the Commission at its next session. В заключение Комиссия, возможно, сочтет необходимым поручить Исполнительному комитету следить за деятельностью ЕЭК в области изменения климата и представить Комиссии соответствующую информацию на ее следующей сессии.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
It would have been so sad to keep doing the show without you. Было бы очень грустно продолжать вести шоу без тебя.
The employer is required to keep a wages record listing details of the worker's wages and deductions. Работодатель должен вести учет выплачиваемой заработной платы с указанием ее размера и производимых вычетов.
The Board recognizes that over time some records may have been disposed of under United Nations statutory retention policies; but considers that the Administration must keep adequate records to support its disclosed balances. Комиссия признает, что по истечении определенного времени некоторые записи могут быть ликвидированы в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций в отношении хранения исходной документации, но она считает, что администрация должна вести надлежащие записи в подтверждение заявлений о балансовой стоимости.
Did you really think you could keep some secret life from me? Ты и впрямь думала, что можешь вести тайную жизнь?
Seagoing vessels that have an oil record book as provided for by the International Convention for the Prevention of Pollution by Ships (MARPOL) are not required to keep the log referred to in paragraph 1. З. Морские суда, которые имеют журнал нефтяных операций в соответствии с Международной конвенцией по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ), освобождаются от обязанности вести журнал учета отработанных масел, упомянутый в пункте 1.
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
Couldn't keep his marriage together, couldn't stand livin' in Earl McGraw's shadow. Не смог сохранить брак, не смог остаться в тени Эрла Макгроу.
I'd like to keep it on. Я хочу остаться в шляпё.
We need to keep the family in play. Семья должна остаться в игре.
Now, the only way to maintain sanity and achieve happiness in the midst of this uncertainty is to keep balance and perspective in life. Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни.
No, that's exactly why you need to stay in it, keep guys like me honest. Нет! Поэтому ты и должен остаться - чтобы не зарывались.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
A conditional cash transfer programme for poor households helped to keep children in school. Удерживать детей в школе помогает программа обусловленного перевода денежных средств, участниками которой являются малоимущие домохозяйства.
They can't keep your money forever. Они не могут удерживать твои деньги вечно.
There is, however, a lively debate about whether there was a fourth big mistake: Alan Greenspan's decision in 2001-2004 to push and keep nominal interest rates on US Treasury securities very low in order to try to keep the economy near full employment. Существуют, однако, оживленные дебаты относительно того, была ли допущена четвертая большая ошибка: решение Алана Гринспана в 2001-2004г.г. установить и удерживать номинальные процентные ставки по американским казначейским ценным бумагам на очень низком уровне, чтобы попытаться удержать экономику на уровне практически полной занятости.
The greatest challenge is to keep down the national HIV seroprevalence rate. Главная задача заключается в том, чтобы удерживать на низком уровне распространение ВИЧ-инфекции в масштабе страны.
According to the followers of Knut Wicksell, the central bank must keep the market rate of interest near the natural rate of interest. Согласно последователям Кнута Уискелла, центральный банк должен удерживать рыночные ставки процента на уровне, близком к естественным нормам процента.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
And I want to keep it that way. И я хочу оставаться такой же.
Investing in development projects in the countries where emigration originates would help keep people in place and prevent mass migration to other countries. Инвестиции в проекты развития в странах, являющихся источниками эмиграции, помогли бы убедить людей оставаться на местах и предотвращать массовую миграцию в другие страны.
The villagers were in a state of panic as the soldiers fired at random to keep people from fleeing. Когда военные открыли беспорядочный огонь, с тем чтобы заставить местных жителей оставаться в своих домах, это лишь посеяло среди них панику.
I like to keep clear. Мне нравится оставаться трезвым.
Keep a low profile until your ship arrives. Советую вам оставаться там до тех пор, пока не прибудет корабль.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
In case of divorce, a Saudi woman could keep her children until the age of 7 for girls and 9 for boys. В случае развода саудовская женщина вправе содержать детей до достижения девочками 7-летнего возраста, а мальчиками 9 лет.
First of all, you'll keep this room neat and tidy, As if nobody lived here. Во-первых, вы будете содержать эту комнату в порядке и чистоте, так, как будто здесь никто никогда не жил.
This also involved implementing a detailed socio-economic and environmental mitigation plan, which included working with the community to replace trees and training families to keep goats so as to minimize the impact of the new road on bush wildlife. Сюда также входило составление подробного плана социально-экономического развития и смягчения экологических последствий, включающего работу с населением по восстановлению зеленых насаждений и обучению семей содержать коз, чтобы минимизировать последствия строительства новой дороги для дикорастущего кустарника.
Very hard to keep clean. Сложно содержать их в чистоте.
Agriculture allows a much greater density of population than can be supported by hunting and gathering and allows for the accumulation of excess product to keep for winter use or to sell for profit. Интенсивное сельское хозяйство позволяет содержать гораздо большую плотность населения, чем при использовании методов охоты и собирательства, а также дает возможность для накопления избыточного продукта для межсезонья, использования, или продажи/обмена.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
Of course, we must keep to routine. Разумеется, мы должны придерживаться привычек.
You have to keep up standards working for Inland Revenue. Приходится придерживаться стандартов, работая на Налоговое Управление.
I'm all for young people joining the choir, but we do have our standards to keep up. Я не против, чтобы молодёжь пела в хоре, но мы должны придерживаться правил.
I hope that I can count on the cooperation of representatives to keep to this time limit. Надеюсь, что я могу рассчитывать на сотрудничество представителей в том, что касается этой просьбы придерживаться регламента.
We should keep to that practice. Мы должны придерживаться сложившейся практики.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
But you like to keep the originals, don't you? Но тебе нравится оставлять настоящих, правда?
I take nothing, you keep it all. Мне ничего не надо, можешь оставлять себе деньги.
Right, but why keep her in play? но зачем оставлять её в игре?
I'm sorry, but when I buy a new washing machine, I don't go, I'm going to keep the box it came in as a souvenir of the day when my washing machine arrived. Извините, но когда я покупаю новую стиральную машину, я не собираюсь оставлять коробку, в которой её привезли, как напоминание о том дне, когда прибыла моя стиральная машина.
As in all wildland areas, observe daytime access hours, keep dogs on leashes, and keep younger children from wandering about unattended. Как и во всех местах дикой природы, доступ открыт только в дневное время, собак надо держать только на поводках, и не оставлять младших детей без присмотра.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
Changes will be subtle, they are trained to keep their emotions in check. Изменения будут трудноуловимы, они обучены сдерживать свои эмоции.
Well, I have to keep a cork in. Ну, мне нужно сдерживать эмоции.
But I can't keep Shepherd at bay forever. Но я не смогу сдерживать Шепард вечно.
to keep a lid on this, Melissa! Его. сдерживать это, Мелисса!
Corporal Hart decides to stay at the bridge to keep the Timesplitters at bay while Cortez goes into different periods of time to retrieve the time crystals. Капрал Харт решает остаться на мостике, чтобы сдерживать инопланетян, Кортез перемещается во времени, чтобы вернуть кристаллы.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
You'll get ill if you keep recalling the past Ты заболеешь, если будешь жить прошлым.
It's just me waiting for a house in Vermont that I can't live in and a man who makes me promises he can't keep. Я жду дом в Вермонте в котором не могу жить, и мужчину, который дает обещания, которые не держит.
Keep livin' in that fantasy land. Продолжай жить в своих воздушных замках.
Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going. У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
Keep moving, I guess. Просто жить, наверное.
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
Work harder if you want to keep this position! Нужно успевать всюду и везде если ты хочешь здесь работать!
Until we know for certain what he's playing, we have to keep up appearances. Пока не узнаем, что он затеял, нужно продолжать работать.
You know, we can just keep working here and be normal and just go back to the way it was before. Мы просто можем продолжить работать здесь и быть нормальными, просто вернуться к тому как мы раньше общались.
So, now that I'm sober, I'm able to take care of myself and keep a job and pay my bills. И теперь, когда я не пью, я могу о себе позаботиться, работать и платить по счетам.
I'll keep working him. Я буду продолжать работать с ним.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
Maybe we can keep him alive long enough... Может нам удастся продержать его живым достаточно долго...
You just got to keep him on the phone for 30 seconds or longer. Тебе просто нужно продержать его на линии 30 секунд, или больше.
Now we just have to keep him on long enough to get an exact location. Нам надо достаточно долго продержать его на линии, чтобы узнать точное местоположение.
Just try and keep 'em that way. Постарайтесь так их и продержать.
Keep them on the phone as long as possible. Постараться продержать их на линии как можно дольше.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
You lost 'cause you started to lie to yourself, and you made deals that you didn't intend to keep... Ты проиграл, потому что начал врать себе, давал обещания, которые не стал бы выполнять...
International donors have made many commitments to Africa and developing countries in other regions, which they need to keep - a supportive role is to be assumed by Parliaments. Международные доноры взяли на себя перед Африкой и развивающимися странами других регионов много обязательств, которые им необходимо выполнять, и в этой связи парламенты должны принять на себя функцию поддержки.
The Governor of Guam signed an unbalanced budget for fiscal year 2001 in order to keep the Government in operation. Для того чтобы правительство могло продолжать выполнять свои функции, губернатор Гуама подписал несбалансированный бюджет на 2001 финансовый год.
But you're still going to be able to keep up your housework, right? Но ты-же в состоянии выполнять свои хозяйственные обязанности по дому, правда?
And I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes, and ye shall keep Mine ordinances, and do them. Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять».
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
But until then, we must keep them away from the control room and the Stargate. Но до тех пор, мы должны защищать коммандный пункт и врата.
Your job is to protect her, keep her safe. Твоя работа защищать её, беречь.
And I have killed myself trying to take care of him, to protect him, to keep it a secret. И я убил себя пытается заботиться о нем, защищать его, держать это в секрете.
Now, my Lions, we must keep Gold Lion's word to protect the governor's gold. Что ж, мои Львы, мы должны сдержать слово, данное Золотым Львом: защищать золото Правителя.
In the meanwhile, our job remains the same, and that is to safeguard the people of Chicago, so you keep your heads down, and you handle your business. Тем не менее, наша работа остаётся той же, мы должны защищать людей Чикаго, так что не лезьте на рожон и занимайтесь своим делом.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
Enough to keep us until I find someone. Достаточно, чтобы продержаться, пока я кого-нибудь не найду.
How long could you keep up the lying game? Как долго вы бы могли продержаться в этой игре в ложь?
Look, this reflects poorly on me too, And I'd like to keep my job at least till the end of the month. Слушайте, на мне это тоже плохо отразится, а я бы хотел продержаться на этой работе хотя бы до конца месяца.
But it's clinic this afternoon, Sister Ursula, and a hearty meal at one o'clock helps keep us all going. Но сегодня в обед клиника, сестра Урсула, И сытный обед в час дня помогает нам всем продержаться.
Well then. I'll go down and try to find something that will keep us afloat. Так, ладно, я поплыву, посмотрю что осталось, что поможет нам продержаться наплаву.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
Zaire, while still admitting refugees, has threatened to keep them out and forcibly expel those currently in the country. Заир, который все еще принимает беженцев, выступил, однако, с угрозой не допускать их к себе и силой изгнать тех, кто уже находится в стране.
Prison authorities should cooperate closely with law enforcement agencies to keep drugs out of the prison system. Тюремным администрациям следует тесно сотрудничать с правоохранительными органами, с тем чтобы не допускать проникновения наркотиков в тюрьмы.
Legislation, combined with policies that enable families to sustain daughters, keep them in school and protect them against early marriage and other harmful traditional practices, is urgently required. Настоятельно необходимыми являются законодательство и соответствующие стратегии, позволяющие семьям содержать дочерей, учить их в школе и не допускать вступления их в брак в раннем возрасте, а также не допускать применения других вредных традиционных видов практики.
It is of great importance to keep the grave humanitarian tragedy of Kosovo in mind, so as to avoid the repetition in the future of the crimes against humanity therein committed in the course of a decade. Крайне важно помнить о серьезной гуманитарной трагедии Косово, с тем чтобы не допускать повторения в будущем совершавшихся там в течение десятилетия преступлений против человечности.
Keep the amazement out of your voice. Старайся не допускать изумления в голосе.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
That's also the reason Google was pulled out from China, because they can't accept the fact that Chinese government wants to keep the server. Именно поэтому Google удалился из Китая, так как он не может согласиться с условием, что сервером будет управлять правительство КНР.
If you keep letting your emotions dictate your behavior, you won't need to worry about being replaced. Если вы по-прежнему будете позволять своим эмоциям управлять своим поведением, вы можете не волноваться по поводу своей замены.
Right now I'm just trying to keep him focused and calm so that he can run the country. Сейчас я просто пытаюсь сконцентрировать его чтобы он спокойно управлять страной
While peacekeeping missions primarily seek to restore normalcy and keep peace, they also need to manage peace until a point of sustainability is reached, from where the relevant national Governments can take it up. Хотя задача миссий по поддержанию мира заключается главным образом в восстановлении нормальной обстановки и поддержании мира, им также нужно управлять мирным процессом до тех пор, пока не будет достигнута такая степень его устойчивости, которая позволит передать полномочия соответствующему национальному правительству.
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure. И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
Decides to keep the situation under close review taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 25 and 32 of its resolution 1031 (1995) of 15 December 1995 and any recommendations those reports might include; постановляет пристально следить за ситуацией с учетом докладов, представляемых в соответствии с пунктами 25 и 32 своей резолюции 1031 (1995) от 15 декабря 1995 года, и любых рекомендаций, которые могут содержаться в этих докладах;
JS4 noted that as used syringe might contain the drug quantities sufficient for initiating criminal liability, including imprisonment illegal drug users were afraid to keep and exchange the used syringes within NSE Programs. В СП4 указывается, что, поскольку в использованных шприцах может содержаться наркотическое вещество в количестве, достаточном для возбуждения уголовного дела с возможностью получить тюремный срок, лица, потребляющие запрещенные законом наркотики, боятся хранить и сдавать использованные шприцы по программе их обмена.
The final report follows the instructions from treaty bodies to keep periodic reports concise, analytical and focused on questions that are fundamental to the implementation of the relevant convention. При окончательной редакции доклада также учтены указания комитетов относительно того, что в периодических докладах должна содержаться сжатая аналитическая информация, касающаяся в первую очередь основных вопросов осуществления соответствующей конвенции.
In the United States of America, the State of Texas adopted a law, known as the "Michael Morton Act", requiring prosecutors to open files for defendants and keep records of the evidence disclosed in the death penalty cases. В штате Техас Соединенных Штатов Америки был принят закон, известный как "закон Майкла Мортона", обязывающий прокуроров открывать досье на обвиняемых в делах, допускающих возможность вынесения смертного приговора, в которых должны содержаться все имеющиеся доказательства.
Since forage resources cannot support large herds, the desert is increasingly used to keep animals while sacks of feed are trucked in. Поскольку имеющиеся запасы корма не могут обеспечить содержание крупных стад, животные все чаще содержаться в пустыне, куда подвозятся мешки с фуражом.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
This horn I drink to the glorious Olaf who was able to keep his word. Этот рог я выпью за славного Олафа, который умел держать слово.
I like to keep my word, whenever possible. Я люблю держать слово, когда это возможно.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain? Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
A man of honour must always keep his word. Мужчина должен держать слово.
I like to keep my promises. Мне нравится держать слово.
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
Under the programme, women and youth have the opportunity to keep a journal and share their thoughts with others around the world. В рамках этой программы у женщин и молодых людей имеется возможность вести дневник и делиться своими мыслями с другими людьми по всему миру.
When Warnekros suggested I keep a diary, I thought I'd never have anything to write. Когда профессор предлагал вести дневник я не думала, что буду писать
One member of the household was asked to keep a diary record of the price and weight of food items brought into the home over a seven-day period, including free food, such as food grown in the garden. Одному из членов домохозяйства предлагалось вести дневник для регистрации цен и веса продовольственных товаров, купленных для семейного потребления за семидневный период, включая бесплатные продукты питания, например выращенные на приусадебном участке.
You know, I forgot to keep a diary. Знаете, забыла вести дневник.
DAD'S MADE ME promise TO KEEP A JOURNAL. Папа попросил меня вести дневник.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
I'll keep my mouth shut and stay out of the way. Я буду молчать и держаться в стороне.
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
Your father and your grandmother both agreed to keep their distance, so you'd have a chance of a normal childhood. Твоя бабушка и отец согласились держаться в стороне, чтобы у тебя было нормальное детство, без эмоциональных осложнений.
If we (men) agree to keep our distance, it means that we are giving our support to this act. Если мы (мужчины) соглашаемся на то, чтобы держаться в стороне, то это означает, что мы одобряем эти действия.
So keep you out of it, that's all you want? Так ты хочешь держаться в стороне, это все что ты хочешь?
Больше примеров...