Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
Which will keep me out of your hair. Что будет держать меня подальше от вас.
So I suggest you keep the Vorpal sword on hand when the Frabjous Day arrives. Поэтому я советую тебе держать наготове Стрижающий Меч... когда наступит Легендный День.
I'll keep you gentlemen posted on the status of this investigation. Я буду держать вас в курсе расследования.
I'll see to 'em, tend to 'em, and keep 'em in line. Я буду следить за ними, заботиться, держать их в порядке.
(b) requiring any person who is the editor or printer of any such newspaper or journal to inform the prescribed authority to that effect and of his age and to keep the prescribed authority informed of his place of residence. Ь) предъявляющее к любому лицу, являющемуся редактором или издателем любой такой газеты или журнала, требование уведомить соответствующий компетентный орган о такой своей деятельности и возрасте и держать этот компетентный орган в известности о месте своего проживания.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
Well, you have to keep talking to her. Ну, тебе нужно продолжать разговаривать с ней.
I don't want to keep playing on the streets in Austin. Я не хочу продолжать играть на улицах в Остине.
The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it closely informed of the preparations for each element of the multidimensional presence, including further details on the structure, modalities and force levels. Совет Безопасности просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать его о процессе подготовки по каждому элементу многокомпонентного присутствия, в том числе представлять дополнительную детальную информацию о структуре, условиях функционирования и численности сил.
Romania believes that the Council needs to keep Kosovo under closest consideration and to give the population of Kosovo and the surrounding areas the clearest of all possible messages. Румыния считает, что Совету необходимо продолжать очень внимательно наблюдать за Косово и направлять четкие сигналы населению Косово и окружающих районов.
I hope these examples have shown some of the different directions we can take in addition to protected areas to be able to keep the ocean safe for whales to be able to continue to communicate. И я надеюсь, что эти примеры показали вам некоторые из многочисленных направлений наших действий помимо заповедных зон, чтобы океан оставался для китов безопасной средой обитания, и чтобы они могли продолжать общаться.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
I have to confess that I have never managed to keep a houseplant alive longer than three days. Я должна сознаться, что у меня никогда не получалось сохранить комнатное растение больше чем три дня.
Man will say or do just about anything to keep his home. Человек скажет или сделает что угодно, чтобы сохранить свой дом.
The expert from the United States expressed concern at the decision of IMO to keep the requirement for marking transport units and he underlined the problems that would occur in multimodal transport. Эксперт из Соединенных Штатов выразил обеспокоенность в связи с решением ИМО сохранить требование в отношении маркировки транспортных единиц и обратил внимание на те проблемы, которые могут возникнуть при смешанных перевозках.
So you promise to keep a secret? Ты обещаешь сохранить секрет?
Remember to be respectful of others' Story Lines for we must all work together to keep the continuity of the Base Story Line. Относитесь с уважением к сюжетным линиям других, чтобы сохранить основной сюжет вселенной.
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
I intend to keep it that way. И я намерен это так и оставить.
The Working Group agreed to keep the text in square brackets pending the results of the work of OTIF. Рабочая группа согласилась оставить эти тексты в квадратных скобках в ожидании результатов работы МОМЖП.
Do you think I should keep the rug? Думаешь, я должна оставить ковер?
The meeting noted with appreciation the information provided and agreed to keep the issue of a potential future IFRS for extractive activities and financial reporting generally on the work programme as appropriate, including any necessary documentation for the third session. В ходе заседания была выражена признательность за предоставленную информацию и было принято решение оставить в целом в рабочей программе третьей сессии вопрос потенциального будущего МСФО по горнодобывающей деятельности и финансовой отчетности, включая всю необходимую документацию.
A smiling, happy little boy, holding a new pet... and begging me to let him keep it. Счастливый, улыбчивый мальчуган, держащий новую зверюшку и упрашивающий оставить ее.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
Would you keep it a secret? Будешь ли ты хранить это в секрете?
More specifically, Member States have undertaken, to the extent possible, to keep records pertaining to small arms and light weapons indefinitely. Если говорить более конкретно, то государства-члены взяли на себя обязательство по возможности хранить учетную документацию по маркированному стрелковому оружию и легким вооружениям неограниченно долго.
In view of the rapid developments in biotechnology and in particular the associated diagnostic and analytical techniques, it is desirable to keep samples for a sufficient period of time in case new, more sensitive methods of analysis are developed. Поскольку биотехнология быстро развивается, и в том числе быстро развиваются методы диагностики и анализа, желательно хранить образцы достаточно длительное время на тот случай, если будут разработаны более точные методы анализа.
Someone to keep her secrets. В ком-то, кто будет хранить её секреты.
Ms. Weber (Switzerland) said that all members of the Swiss armed forces were obliged to undertake shooting practice and therefore needed to keep their military-issue firearms at home. Г-жа Вебер (Швейцария) говорит, что весь личный состав швейцарских вооружённых сил обязан проходить стрелковую подготовку, в связи с чем им требуется хранить своё табельное оружие дома.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
Wait, no, she did everything she could to keep you from finding out. Подожди, нет, она сделала всё, чтобы ты не узнал об этом.
We pay our taxes to keep this town safe. Мы платим налоги для того, чтобы они нас охраняли.
As a father, you do everything to keep your family safe, even if you have to break their trust. Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
It should be comprehensive and ongoing in order to meet its responsibilities, keep pace with changes and address the challenges and developments facing the international community. Он должен быть всеобъемлющим и бессрочным для того, чтобы Совет мог выполнять свои обязательства, идти в ногу с изменениями и решать задачи, стоящие перед международным сообществом.
But if Paris is what she wants, I love her too much to keep her. Но я слишком люблю её, чтобы запретить ехать в Париж, если она этого хочет.
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
Advanced team transfer... Just need to keep him under control for 14 more hours. Нужно удержать его под контролем ещё 14 часов.
So you manifested fears and images of death to keep you here. Поэтому для начала, нужно представлять себе смерть чтобы удержать себя здесь.
She only needs to keep it open long enough so I can get into the Void. Она лишь должна удержать его, пока я не войду в Пустоту.
In order to keep the company afloat and my investors from losing their shirts, Для того чтобы удержать компанию на плаву и чтобы мои инвесторы не сняли с себя последнюю рубашку,
Ramapala could not keep control for long, and Timgyadeva (1110-1126) ruled western Kamarupa independently for some time. Гаурский царь не смог удержать Камарупу, и Тимгьядева (1110-1126) какое-то время правил независимо.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
This minimum voltage is dictated by the need to keep the output transistor of the mirror in active mode. Это минимальное напряжение продиктовано необходимостью поддерживать выходной транзистор зеркала в активном режиме.
Resources should be provided to poor nations so that they can keep their pledged standby troop strength ready to deploy. Бедным странам должны быть предоставлены ресурсы, с тем чтобы они могли поддерживать готовность к развертыванию обещанных ими резервных войск.
As you can see, we like to keep things quite immaculate. Как видите, мы стараемся поддерживать всё в безупречном виде.
There is a good chance for success if we keep our dialogue alive in a positive and constructive manner, as we used to. У нас много шансов добиться успеха при условии, что мы будем и впредь поддерживать позитивный и конструктивный диалог, как мы делали это в прошлом.
He said that ACC would keep the vehicle at the same safe distance from the preceding vehicle, regardless of the vehicle speed and independent from driver actions. Он заявил, что АСПС призвана поддерживать определенную безопасную дистанцию от впередиидущего транспортного средства вне зависимости от скорости и от действий водителя.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
Help us keep the path of purity and salvation. Помогаешь нам держаться пути чистоты и спасения.
She thought it best to keep some distance from you. Она подумала, что ей лучше держаться от тебя подальше.
In order to avoid pressure, intellectuals try to keep a low profile either by leaving Baghdad or becoming reclusive. Для того чтобы избежать давления, интеллигенция пытается держаться незаметно и либо покидает Багдад, либо пребывает в затворничестве.
They didn't keep us together. Они мешают нам держаться вместе.
But the secret is to keep it as simple and as close to the truth as possible. Но главный секрет - держаться как можно ближе к правде.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
I think we should keep the case. Думаю, нам стоит продолжить дело.
So, to keep the experiment running, he stood in the boys' dormitory through the night and repeated the phrase himself. Чтобы продолжить эксперимент, ученый стоял в их спальне всю ночь и сам повторял фразу.
The Group supported the proposal to hold the session from 7 to 11 December 2009 in Abuja, Nigeria, and requested the Director-General to continue his consultations with the Nigerian Government and to keep UNIDO Member States informed regarding those consultations. Группа поддерживает предложение о проведении сессии с 7 по 11 декабря 2009 года в Абудже, Нигерия, и просит Генерального директора продолжить его консультации с правительством Нигерии и информировать государства-члены ЮНИДО о ходе этих консультаций.
So I took another crack at it - you've got to keep it moving - and I Xeroxed some words on pieces of colored paper and I pasted them down on an ugly board. Так я предпринял ещё одну попытку - чтобы продолжить размышления - я сделал копии некоторых слов на кусочках цветной бумаги и наклеил их на неприглядного вида доску.
The best climbers are the ones that in the most extreme situations can get their bodies into some position where they can rest, regroup, calm themselves, focus, and keep going. Лучшие альпинисты - это те, кто даже в самых экстремальных ситуациях могут придать своему телу положение, в котором можно отдохнуть, перегруппироваться, успокоиться, собраться и продолжить подъём.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
Therefore, I think we must keep here. Поэтому я считаю, что нужно сохранять спокойствие при обсуждении этого вопроса.
We all just need to keep calm. Нам нужно сохранять спокойствие.
You got to keep your cool. Тебе нужно сохранять спокойствие.
The purpose of the Treaty is the denuclearization of Latin America and the Caribbean - the undertaking entered into to keep their territories free from nuclear weapons. Целью этого договора является объявление Латинской Америки в военном отношении безъядерной зоной - международное обязательство стран сохранять свои территории навсегда свободными от ядерного оружия.
Despite the above obstacles, the fact that the Offices exist at all has made it possible to introduce the theme of equal opportunities into the institutional agenda, and to keep it there. Несмотря на отмеченные трудности, существование этих отделов позволило ввести и сохранять в повестке дня этих учреждений тему равенства возможностей.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
The latter are under obligation to keep the Supreme Electoral Tribunal informed about the normal rates for their services, which should apply to electoral propaganda. Последние обязаны информировать Верховный избирательный трибунал о своих обычных тарифах за предоставление услуг, и они должны действовать также в отношении выборной кампании.
Courses had been laid on for judges to keep them informed of international developments in the field of human rights and cooperation with the United Nations agencies. Для судей планируется организовать курсы с тем, чтобы информировать их о международных изменениях в сфере прав человека и о сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, one of the reasons for the Committee's insistence on the publication of its report and its conclusions was to keep local NGOs informed of its work. Более того, если Комитет настаивает на распространении своих докладов и выводов, то, в частности, и для того, чтобы информировать о своей работе местные неправительственные организации.
The High Commissioner for Human Rights should keep the Secretary-General, and through him the General Assembly and the Security Council, informed of the progress made in the work of the commission, and of the interim and final reports produced by it. З. Верховному комиссару по правам человека надлежит постоянно информировать Генерального секретаря и через его посредство Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности о ходе работы комиссии, а также доводить до его сведения подготовленные ею предварительные и окончательные доклады.
Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed of the progress in implementing the Agreement and to report to the Council no later than thirty days after the adoption of this resolution and every 60 days thereafter; просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о ходе осуществления Соглашения и представить доклад Совету не позднее чем через 30 дней после принятия настоящей резолюции, а затем представлять такие доклады каждые 60 дней;
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
They should also ensure that firms do not keep prices artificially high, particularly in key sectors. Им также следует следить за тем, чтобы фирмы не завышали искусственно цены, особенно в ключевых секторах.
You think Davis was sent up here to keep tabs on you? Думаете, Дэвиса направили сюда, чтобы следить за вами?
And then "breaking" into the local library in order to read and also to access their computers so I can keep up-to-date with all my friends and colleagues. А потом "забегал" в местную библиотеку, чтобы почитать и получить доступ к их компьютерам, чтобы я мог следить за своими друзьями и коллегами.
No mention is made of similar special efforts to train local and regional institutions, but DWS hopes that they will make good use of the electronic toolbox and that the Ministry will keep a watchful eye on developments locally and regionally. В докладе ничего не говорится об аналогичных усилиях по подготовке сотрудников местных и региональных учреждений, но ОЖД надеется, что они смогут успешно пользоваться электронными методологическими средствами, и Департамент будет внимательно следить за развитием событий как на местном, так и на региональном уровне.
I'd keep my eye on that one. Я буду следить за этим.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
I can't keep all this fan mail straight. Я не могу вести всю эту фанатскую переписку.
For this purpose, schemes could be established to keep track of nationals employed in developed countries and those returning from those countries, as well as to provide them incentives upon their return and also to encourage them to return. С этой целью могли бы быть созданы механизмы, позволяющие вести учет граждан, работающих в развитых странах и возвращающихся из этих стран; предлагать им определенные стимулы по возвращении, а также создавать условия для их возвращения.
You keep this up, this may be the only place I'll be able to see you. Если продолжишь так себя вести, может оказаться, что мы будем видеться только здеь,
He could either tell his friends what had happened and create confusion, or keep it a secret and lead all his friends in a big fight against Scar. Он мог рассказать друзьям, что случилось и все смутились бы, и держать все в секрете и вести своих друзей на битву ос Шрамом
You will be able to keep business correspondence, store payment data, at any moment the information about orders will be available. You can seek for this info by the date, clients name or transaction identifier. Вы можете вести с его помощью деловую переписку, хранить данные о расчете с клиентами, в любой момент Вам будет доступна необходимая информация о том или ином заказе, найденная по дате, имени клиента или номеру сделки.
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
Well, I hope they can keep it together. Ну, надеюсь, они смогут остаться вместе.
Whatever we've go to do to earn our keep. Мы сделаем все, чтобы остаться здесь.
She simply wants to stay in the home she shared with your daughter, keep her personal belongings... everything that belonged to Melanie belongs to us. Она просто хочет остаться в доме, который она делила с вашей дочерью. сохранить ее личные вещи... Все, что принадлежало Мелани, принадлежит нам
No, that's exactly why you need to stay in it, keep guys like me honest. Нет! Поэтому ты и должен остаться - чтобы не зарывались.
You've got to keep this out of the paper. Вам повезло остаться в живых, фокуснику удался номер!
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
My job is to keep you on top. Моя работа заключается в том, чтобы удерживать вас на вершине.
So, you go ahead and keep him. Так что, продолжайте удерживать его.
I don't want to keep you om your dream. Я не хочу удерживать тебя от твоей мечты
Our funding comes from membership dues and the percentage which we are permitted to keep from funds raised for UNIFEM through public events and private contributions from United States citizens. Наши средства поступают за счет членских взносов и процентной доли, которую мы можем удерживать из средств, мобилизованных для ЮНИФЕМ при помощи общественных мероприятий и частных взносов граждан Соединенных Штатов.
(b) Governments should ensure that fiscal stimulus measures are designed with explicit objectives to generate employment for low-skilled workers, support consumption of poor households, support women's incomes, keep girls in school, and maintain health services; Ь) правительствам следует обеспечивать, чтобы финансовые меры стимулирования вырабатывались с учетом ясных целей: генерировать возможности трудоустройства для малоквалифицированных рабочих, поддерживать структуру потребления бедными домохозяйствами, поддерживать доходы женщин, удерживать девочек в школах и поддерживать службы здравоохранения;
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
And I want to keep it that way. И я хочу оставаться такой же.
I know how to keep myself hidden. Я знаю, как оставаться незаметным.
The programme provides education, and challenges systems designed to keep women dependent and unable to break free of cultural norms. Данная программа предусматривает проведение просветительских мероприятий и бросает вызов тем системам, которые вынуждают женщин оставаться в зависимом положении и лишают их возможности освободиться от парализующего влияния культурных норм.
Put talcum powder on the grundel, keep it fresh. Если немного присыпать там гигиеническим тальком, то будет оставаться свежим.
Pack your swimming costume and keep fit in the hotel's indoor pool! Раз за разом проходите дистанцию в бассейне отеля, чтобы оставаться в спортивной форме!
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
I can keep a house on my own, you know. я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом...
The juvenile police, in the interests of the investigation or the juvenile, may keep a juvenile offender in custody for up to 48 hours from the date of arrest. полиция по делам несовершеннолетних может в интересах следствия или несовершеннолетнего лица содержать несовершеннолетнего правонарушителя под стражей в течение не более 48 часов с момента задержания.
Couldn't keep a house. Ќе могла содержать дом.
Jimmy, we can't keep 'em! Мы не можем содержать их.
Without revenue, such a government cannot pay the army or thugs who keep it in power. Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
It helps our bodies keep time by regulating a clock that we don't even see. Оно помогает нашим телам придерживаться времени, регулируя часы, которых мы даже не видим.
Please... we have an agenda To keep to. Пожалуйста... давайте придерживаться повестки дня.
Man, you can't keep your story straight, can you? Чёрт, вы даже не можете придерживаться одной истории, да?
I'll make a call as long as you keep it to that. Я позвоню при условии, что ты будешь придерживаться этих правил.
I said keep it tight. Я сказал: придерживаться координат.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
If our asset dies, there's no reason to keep the original alive. Если наш двойник будет убит, нет причин оставлять в живых прототип.
In this respect, it was suggested that countries should ensure that NSIs keep the revenues from the sale of products and services for their own needs. В этом отношении было предложено, чтобы страны позволили НСИ оставлять у себя поступления от продажи продуктов и услуг для финансирования своих собственных потребностей.
The law should clearly state the conditions that are required to determine whether to place or keep a child in pretrial detention, in particular to ensure his/her appearance at the court proceedings, and whether he/she is an immediate danger to himself/herself or others. В законе следует четко указать условия, которые требуются для определения того, следует ли заключать ребенка под стражу или оставлять его под стражей до суда, особенно для обеспечения его присутствия на суде, и представляет ли он непосредственную опасность для себя или других лиц.
Isn't it lovely to be loved, you don't keep this pleasure for yourself. Нельзя это удовольствие оставлять только для себя одной.
Keep seatbelts fastened when the "Fasten Seatbelts" sign is lit or as per the instructions of the captain and crew. застегнуть привязные ремни при включенном табло «Застегните ремни» и (по указанию командира экипажа) оставлять их застегнутыми.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
You know, life is manageable enough if you keep your hopes modest. Понимаете, с жизнью можно управиться, если сдерживать свои надежды.
If ever there was a promise to keep. Если бы ты ещё умел сдерживать обещанное.
The only way to keep that voice in your head from driving you mad. Только так ты можешь сдерживать голоса, что сводят тебя с ума.
But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world... has got to keep a firm hold on her emotions... Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
To keep climate change in check, we will need to cut greenhouse gas emissions by 50 per cent by then. Для того чтобы сдерживать изменение климата, нам необходимо будет сократить к этому времени выбросы парниковых газов на 50 процентов.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
Running my wife in circles seems to keep her going. То, как моя жена бегает вокруг неё, кажется, заставляет ее жить дальше.
You keep living with Captain Raydor under round-the-clock protection with the understanding that if you ever purposely separate yourself from your security detail again, you're gone. Ты останешься жить с капитаном Рэйдор под круглосуточной защитой и с пониманием того, что если ты хоть когда-нибудь нарочно сбежишь от своей охраны, ты уедешь.
You will find a way to keep going. Вы сможете жить дальше.
I get treatment at the V.A., but there's no provision for extra money to keep things like... your own house. Я прохожу лечение в госпитале для ветеранов, и у меня нет источников дохода, позволяющих мне... жить самому по себе.
I'd rather be a toad, and live upon the vapor in a dungeon than keep a corner in the thing I love for others' uses. Мне б лучше жабой в подземелье жить, Чем уступить хоть часть того, что любишь!
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
Try to keep your systems functioning, Arthur. Заставь свои системы работать, Артур.
So I can keep my job and get busy with my education. Потому что я могу продолжать работать и заниматься своим образованием.
I used it to keep this place running, and now Amanda has it. Я использовала его, чтобы это место продолжало работать, и теперь Ящик у Аманды.
Patterson, keep working on that clue. Петерсон, продолжай работать над зацепкой.
You keep working like you are, you stay focused like you are, And you will be ready the next time Your man in the yellow suit comes around. Ты продолжишь так же работать, будешь таким же собранным, и ты будешь готов к следующему разу, когда твой человек в желтом костюме вернется.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
You can not keep for long. Мы не сможем долго его продержать.
I'll try to keep the field stable as long as I can. Я постараюсь продержать поле стабильным как можно дольше.
I'll try to keep you that way for as long as possible. Я постараюсь продержать вас в таком состоянии как можно дольше.
Pacific Telephone says you need to keep him on the line for 15 minutes. Вы должны продержать его на связи 15 минут.
If you did arrest me, how long could you keep me in custody? Если вы меня арестуете, как долго вы сможете продержать меня в камере?
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
He's the one we have to convince to let you keep doing both jobs. Он тот, кого мы убедим разрешить тебе выполнять обе работы.
As I have already said, we must keep our promises. Я уже говорил о том, что мы должны выполнять наши обещания.
Member States should keep their commitments and continue to strive in their efforts towards strengthening global partnerships based on mutual accountability. Государствам-членам следует выполнять свои обязательства и продолжать направлять свои усилия на укрепление глобального партнерства на основе взаимной отчетности.
We can't keep taking orders from someone that thinks our people are statistics. Мы не можем продолжать выполнять приказы тех, кто думает, что наши люди - статистика.
We intend to fulfil our duties and objectives and keep on providing services to the weak, encouraging the defence of human beings and working towards the construction of a more just society with greater freedoms and peace for its citizens. Мы намерены выполнять наши обязанности и добиваться достижения стоящих перед нами целей, а также продолжать помогать слабым, выступать в защиту прав человека и работать над построением более справедливого общества, обеспечивающего более широкие свободы и более прочный мир для всех его граждан.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
It's my job to keep him safe for as long as I can. Это моя работа защищать его так долго как я могу.
I can't keep protecting you against him. Я не перестану защищать тебя от него.
Volunteer cavalry and infantry were recruited in California and sent north to Oregon to replace the Federal troops and keep the peace and protect the populace. В Калифорнии были набраны волонтёрская кавалерия и пехота и отправлены на север, в Орегон, чтобы заменить федеральные войска, поддерживать порядок и защищать население.
On your path to Clawtooth Mountain that creature will keep you safe. По пути к скале Три Когтя, он будет тебя защищать.
In the meanwhile, our job remains the same, and that is to safeguard the people of Chicago, so you keep your heads down, and you handle your business. Тем не менее, наша работа остаётся той же, мы должны защищать людей Чикаго, так что не лезьте на рожон и занимайтесь своим делом.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
How long could you keep up the lying game? Как долго вы бы могли продержаться в этой игре в ложь?
That'll keep you going through the show Теперь можно продержаться один концерт.
That'd keep it afloat. Это позволило бы продержаться на плаву.
I can keep going for 2 weeks, but look at them. Я могу вот так продержаться хоть две недели, но посмотри на других.
We have been able to draw on additional revenues to provide targeted investments in food and fuel to keep our poor afloat until a better day. Нам удалось привлечь дополнительные ресурсы для целенаправленных инвестиций в продовольствие и топливо, чтобы помочь беднейшим слоям населения продержаться до лучших времен.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
In order to gain the confidence of financial markets (and thus to minimize the risk of abrupt reversals of capital flows), Governments keep fiscal deficits under control by curtailing their spending and maintaining high interest rates. Чтобы завоевать доверие финансовых рынков (и тем самым сократить до минимуму риск внезапного оттока капитала), правительства стремятся не допускать роста бюджетного дефицита, сокращая свои расходы и сохраняя высокие ставки ссудного процента.
Smoke extraction and ventilation systems must be designed in such ways (produce overpressure) to keep emergency exits, cross passages or a parallel safety tunnel free of smoke and might need to be installed in these safe places. Дымососные и вентиляционные системы должны быть спроектированы таким образом (создавать избыточное давление), чтобы не допускать проникновения дыма в аварийные выходы, эвакуационные переходы или параллельно проложенную штольню безопасности, и, возможно, должны устанавливаться в этих безопасных местах.
Abbot Radulfus, I was appointed Undersheriff here by King Stephen to keep his lands free of the Empress' troops. Аббат Радульфус, меня назначил помощником шерифа король Стефан, чтобы не допускать на эти земли людей императрицы
That night I began to realise how little I really knew of Sebastian and to understand why he had always sought to keep me apart from the rest of his life. В тот вечер я впервые осознал, как мало я, в сущности, знаком с Себастьяном и почему он всё время старался не допускать меня в свою другую жизнь.
These five are dubbed the Planeteers and are tasked with helping defend the planet from environmental disasters and making efforts to educate humankind to keep others from happening. Эти пятеро окрещаются именем Спасатели и получают задание защищать Землю от экологических катастроф, а также просвещать человечество, чтобы не допускать таких событий.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
Your husband left you property, two cars - one that works - two small C.D.s, a bank account that if you manage very very wisely will keep everything going for a while, but not forever. Ваш муж оставил вам в собственность две машины - одна из них работает - два маленьких диска, и счет в банке, если вы сможете очень мудро управлять им, вам хватить его на некоторое время, но не навсегда.
In order to keep this business running you have to keep this business running. Видишь ли, чтобы управлять этим бизнесом, надо... управлять этим бизнесом.
They will reduce the number of accidents by enabling the driver to keep control over the vehicle in critical situations. Их внедрение приведет к сокращению числа аварий, поскольку водитель сможет эффективно управлять транспортным средством в критических ситуациях.
So, this power you keep talking about is the power to control other people? Сила, о которой ты говоришь, для того чтобы управлять другими?
A Thunderbird add-on can let you manage contacts, place voice over IP calls, listen to music, and keep track of birthdates all from your inbox. Дополнения к Thunderbird позволяют вам управлять контактами, связываться посредством IP-телефонии, слушать музыку, отслеживать дни рождения - и всё это прямо из вашего почтового ящика.
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
The list and documents should contain information that allows Member States to keep close track of the status of such documentation. В перечне и документах должна содержаться информация, позволяющая государствам-членам пристально следить за состоянием такой документации.
It should also be stressed that persons deprived of their liberty should be held in official places of detention and the authorities should keep a register of detained persons. Следует также подчеркнуть, что лица, лишенные свободы, должны содержаться в официальных местах содержания под стражей, а власти должны вести реестр лиц, содержащихся под стражей18.
Should the justice of the peace refuse, the person could be held in custody for eight days at the most, following which he must be brought before the court, which in turn could decide either to release him on bail or to keep him in custody. В случае отказа судьи сделать это заинтересованное лицо может содержаться под стражей в течение максимум восьми дней, после чего оно должно предстать перед судом, который в свою очередь может принять решение об освобождении его под залог либо о дальнейшем содержании его под стражей.
In the United States of America, the State of Texas adopted a law, known as the "Michael Morton Act", requiring prosecutors to open files for defendants and keep records of the evidence disclosed in the death penalty cases. В штате Техас Соединенных Штатов Америки был принят закон, известный как "закон Майкла Мортона", обязывающий прокуроров открывать досье на обвиняемых в делах, допускающих возможность вынесения смертного приговора, в которых должны содержаться все имеющиеся доказательства.
Since forage resources cannot support large herds, the desert is increasingly used to keep animals while sacks of feed are trucked in. Поскольку имеющиеся запасы корма не могут обеспечить содержание крупных стад, животные все чаще содержаться в пустыне, куда подвозятся мешки с фуражом.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
Monique Deveraux and I had a little wager regarding your ability to keep a promise. Моник, Деверо и я чуточку поспорили насчет твоей способности держать слово.
I like to keep my word, whenever possible. Я люблю держать слово, когда это возможно.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain? Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
Keep promises: we act fairly and openly in every situation. Держать слово: мы действуем в любых ситуациях честно и открыто.
If you intend to keep your word, then keep t. Если хочешь держать слово - держи.
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
We must keep a diary every day. Мы должны вести дневник каждый день.
Under the programme, women and youth have the opportunity to keep a journal and share their thoughts with others around the world. В рамках этой программы у женщин и молодых людей имеется возможность вести дневник и делиться своими мыслями с другими людьми по всему миру.
When Warnekros suggested I keep a diary, I thought I'd never have anything to write. Когда профессор предлагал вести дневник я не думала, что буду писать
I've made up my mind that starting today, I'm going to keep this diary until I find the samurai who smells of sunflowers so that I won 't forget this journey. С этого дня и до того момента, когда я найду самурая, пахнущего подсолнухами, я решила вести дневник, чтобы не забыть это путешествие.
Last week we assigned everyone to keep a fathering journal. На прошлой недели мы все должны были вести дневник отцовства.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
I'll have to stay here and try to keep out of sight. Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне.
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
What might he hear that he must keep away from? Что он может услышать, от чего ему держаться в стороне?
If we (men) agree to keep our distance, it means that we are giving our support to this act. Если мы (мужчины) соглашаемся на то, чтобы держаться в стороне, то это означает, что мы одобряем эти действия.
So keep you out of it, that's all you want? Так ты хочешь держаться в стороне, это все что ты хочешь?
Больше примеров...