Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
You keep me here and anything happens to Eggs, you will have destroyed my one chance at true love. Если будешь держать меня, а с Эггсом что-то случится, ты уничтожишь мой единственный шанс на настоящую любовь.
All I ever wanted was to keep lois away from my secret. Собственно, всё, о чём я мечтал, это чтобы держать Лоис подальше от моей тайны.
Just wanted to keep you informed. Просто хотел держать вас в курсе.
I would rather see you walk away than keep you beside me, only to watch the light go out of your eyes. Я предпочту увидеть, как ты уходишь чем держать тебя позади меня, чтобы только видеть свет, исходящий из твоих глаз.
A letter of reply was sent to the Chairman of the Commission on Human Rights, informing her of the deliberations of the informal consultations and assuring her of the Committee's intention to keep the issue under review and to continue its cooperation with the Commission. Председателю Комиссии по правам человека было направлено письмо, в котором она была проинформирована о ходе неофициальных консультаций и в котором она была заверена в намерении Комитета держать этот вопрос в поле зрения и продолжать свое сотрудничество с Комиссией.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
I'll keep going every two weeks. Я буду продолжать навещать каждые две недели.
But I couldn't keep lying, even though I promised Jack and your father. Но я не могла продолжать врать даже после того как Джек и твой отец попросили об этом.
The trick is to keep working so one day you get to a point where you can write your own ticket. Трюк в том, чтобы продолжать работать, и однажды ты доберёшься до того пункта, где ты сам сможешь выписать свой собственный билет.
But if you follow this advice, chances are as a leader, you're going to keep doing what's familiar and comfortable. Если следовать этому совету, велики шансы, что, как лидер, вы будете продолжать делать то, что знакомо и удобно.
Welcomes the work of the Commission in benchmarking innovative practices in the area of performance management, and encourages the Commission to keep performance management under review; З. приветствует работу Комиссии по проведению сравнительного анализа новаторских методов в сфере управления служебной деятельностью и призывает Комиссию продолжать заниматься вопросами управления служебной деятельностью;
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
There's some joys in life you want to keep to yourself. В жизни есть некоторые радости, которые ты хочешь сохранить для себя.
Often people run from it because they are afraid that it will expose sin, but it is only trying to keep them from danger. Часто люди бегут от него, потому что они боятся, что это разоблачит их грех, но это только попытка сохранить их от опасности.
The issue of policy space had not received adequate treatment, and it was important to keep a careful balance in order to apply the concept in a manner consistent with members' common development agenda. Вопрос о пространстве для маневра в политике не получил должного отражения, и важно сохранить продуманный баланс, с тем чтобы применение этой концепции было совместимо с общей программой членов в области развития.
That's the hard part, trying to keep yourself excited about life because it's so easy to get bored with life and die, but somehow I've managed to keep a bit of interest in it. Вот что трудно - пытаться сохранить в себе энтузиазм к жизни, потому что это так легко - устать от жизни и умереть, но так или иначе мне удалось сохранить к ней немного интереса.
It's important to keep a beautiful home. Важно сохранить красивый дом.
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
The key is to keep jeffrey isolated and avoid panic with the other students. Задача - оставить Джеффри в изоляции и предотвратить панику среди других студентов.
You can just keep it in for now. Ты пока можешь оставить все как есть.
Do I get to keep all my old stuff? Могу я оставить свои старые вещи?
Upon birth of the child, the mother is allowed a period of time to decide whether to keep the child, or to place it with a family or institution. После рождения ребенка им предоставляется определенное время, чтобы решить - оставить ребенка, либо отдать его на воспитание приемным родителям или в соответствующее учреждение.
I can't keep it. Я не могу его оставить.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
It was easier for me to keep it a secret. Было проще хранить это в секрете.
You're going to have to keep all your sea changes to yourself. Тебе придется хранить в тайне всё, что с тобой произойдет в море.
They keep secrets for a living. Их работа - хранить секреты.
She said to keep it in the safe place. Сказала хранить в безопасном месте.
Rich would keep the money In his family's mausoleum for six years While they waited out the statue of limitations. Рич должен был хранить деньги на кладбище 6 лет, пока они ждали истечения срока закона об исковой давности.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
You do remember how hard it was to find the money to keep this place going. Вы помните, как трудно было найти деньги, чтобы спасти больницу.
Negative, we need two minutes to keep our patient from going into cardiac arrest. Отрицательно, нам нужно две минуты, чтобы уберечь пациента от остановки сердца.
He made a promise to the people he cared most about, and he did everything he could to keep it. Он дал обещание людям, о которых больше всего заботился, и он сделал всё возможное, чтобы сдержать его.
What if the Newbury Street shooting was staged to keep us off the reenactors? Что, если стрельба на Ньюберри Стрит была инсценировкой, чтобы держать нас вдали от реконструкторов?
You have to keep them on their toes! Ты должен следить, чтобы они не прохлаждались!
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
He can't keep any of his seed down. Не может удержать в себе ни семечка.
All his life, his mom and me, we work hard to keep him out of the gangs. Всю свою жизнь мы с его матерью тяжело работали, чтобы удержать Рикки подальше от банд.
I can't seem to keep this steed still around your sorry excuse for a horse. Не могу удержать своего скакуна рядом с вашей жалкой пародией на лошадь.
No. Liv is the only person who can keep her father on the phone long enough to... Только Лив может удержать отца на линии достаточно долго...
I couldn't keep them out. Я не смогла их удержать.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
Employment protection provides another element of income security that can help to keep people above the poverty line. Еще одной мерой обеспечения дохода, которая помогает людям поддерживать уровень жизни выше черты бедности, является защита занятости.
Navigator Penn, keep contact with Major Warne in the minnow Навигатор Пенн, поддерживать контакт с майором Уорн в рыбёшке
A team of fishers, captains, scientists and technicians work together to keep this animal out of the ocean for about four to five minutes. Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана.
I would like to reiterate that my delegation shares the determination of the Security Council to keep up the momentum of the Counter-Terrorism Committee and fully supports the ministerial declaration recently adopted by resolution 1456. Я хотел бы вновь подтвердить, что моя делегация разделяет решимость Совета Безопасности поддерживать динамику работы Контртеррористического комитета и полностью поддерживает содержащуюся в резолюции 1456 декларацию, принятую недавно в рамках заседания на уровне министров.
And politicians call on us continually to draw down more debt, to draw down our own savings even further, just so that we can get the show back on the road, so we can keep this growth-based economy going. И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
The yellow lights warn other creatures to keep out of its way. Желтые огни предупреждают других животных держаться от него подальше.
It's a shame about Hugo but we have to keep going Уго очень жаль, но мы должны держаться вместе.
I like to keep a certain distance. Люблю держаться на расстоянии.
Let's keep this low profile for now. Давай пока держаться в тени.
It's giving Wintersgill something to do Apart from telling people to keep off the grass And the odd traffic violation. Это даёт Уинтесгиллу что-то, чтобы не говорить людям держаться тише травы и нарушать правила движения.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
I don't have access to the pills I need to keep working here without her. У меня нет доступа к таблеткам, которые мне нужны, чтобы продолжить работать тут без нее.
So why don't you just keep on walking? Так почему бы тебе не продолжить идти?
GRE agreed to keep it on the agenda for the next session to allow future exchange of views. Она решила сохранить данный пункт в повестке дня следующей сессии, с тем чтобы можно было продолжить обмен мнениями.
Australia and Japan plan to host another event in the coming weeks to keep the dialogue flowing on an FMCT, so that we can further support the work of this Conference. Австралия и Япония планируют в ближайшие недели принять участников еще одного совещания, призванного продолжить развернувшийся по ДЗПРМ диалог, с тем чтобы мы могли и дальше оказывать поддержку работе Конференции.
so we walked along, and there were three of us by that time, and I said we should keep going. Мы шли по дороге, к тому времени нас было трое, и я сказал, что нам стоит продолжить идти.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
It also helps to keep the region free of nuclear weapons and contributes permanently to efforts to achieve general and comprehensive nuclear disarmament. Агентство также помогает сохранять регион свободным от ядерного оружия и постоянно содействует усилиям по достижению всеобщего и полного ядерного разоружения.
Each petal adjusts itself separately to keep the highest temperature on it. Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней.
Vervain in the ventilation system to keep their subject weak. Вербена в системе вентиляции чтобы сохранять объект слабым
"8. In locks and lock basins it shall be compulsory to keep at a minimum lateral distance of 10 m from vessels and convoys carrying the blue light or blue cone referred to in article 3.14, paragraph 1. В местах отстоя судов около шлюзов и в шлюзах суда должны сохранять минимальное боковое расстояние 10 м по отношению к судам и составам, несущим синий огонь или синий конус, предусмотренный в пункте 1 статьи 3.14.
The Co-Chairperson (Finland): Before calling on the next speaker, I must appeal to representatives to be good enough to keep silent in the General Assembly Hall in order to maintain the dignity of the Assembly and out of courtesy to the speakers. Сопредседатель (Финляндия) (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я должна призвать представителей проявить любезность и соблюдать в зале Генеральной Ассамблеи тишину, чтобы сохранять достоинство Ассамблеи и из уважения к выступающим.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
The President also instructed the said departments to keep the public properly informed of progress in their work. Президент также поручил упомянутым ведомствам должным образом информировать общественность о проделанной в этом плане работе.
The Commission requested the secretariat to keep the Executive Committee informed of developments regarding the above reform process and the inputs to be requested of regional commissions. Комиссия просила секретариат информировать Исполнительный комитет об изменениях, касающихся вышеуказанного процесса реформ, и о предлагаемом вкладе региональных комиссий.
In accordance with resolution 60/149, the websites will henceforth constitute the primary means by which the Secretary-General will keep the General Assembly informed of the status of the Covenants. В соответствии с резолюцией 60/149 теперь веб-сайты будут основным средством, с помощью которого Генеральный секретарь будет постоянно информировать Генеральную Ассамблею о состоянии пактов.
In accordance with the presidential statement of 17 April, I will keep the Council informed on my contacts with the Government, and report back to the Council in due course on its findings and recommendations in this regard. В соответствии с заявлением Председателя Совета Безопасности от 17 апреля я регулярно буду информировать Совет о своих контактах с правительством и надлежащим образом информировать Совет о своих выводах и рекомендациях в этой связи.
The employers' duty is to keep labour offices informed about vacancies with regard to employment or in-plant apprenticeships. Работодатели обязаны информировать бюро по трудоустройству о наличии вакантных рабочих или производственно-ученических мест.
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
I'll keep watching the young men and I'll keep you informed of their acts. Я продолжаю следить за молодыми людьми и буду регулярно докладывать о них новости.
I therefore call upon all Governments and human rights organizations to continue to keep a close eye on the situation in East Timor. Поэтому я призываю все правительства и организации в области прав человека по-прежнему тщательно следить за положением в Восточном Тиморе.
The United Nations will continue to keep all these concerns under close review to ensure that the work of observers remains unimpeded. Организация Объединенных Наций будет продолжать внимательно следить за всеми этими проблемами в целях обеспечения того, чтобы наблюдатели продолжали беспрепятственно осуществлять свою работу.
I mean, you have to keep your eye on everything. Приходится следить за всем сразу.
I'll keep all four on him. Буду следить в четыре.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
And I tried to keep it going on my own, but... Я пытался вести шоу и сам, но...
The Commission's headquarters were located in Vienna, Austria, and it was basically a European organization intended to facilitate international police cooperation and to keep records of international crime and criminals. Комиссия, штаб-квартира которой располагалась в Вене (Австрия), была, по сути дела, европейской организацией, призванной развивать международное полицейское сотрудничество и вести учет международной преступности и преступников.
It is important to keep proper records of UNICEF supplies in Government warehouses and stores separate from the Government's records to facilitate tracking by UNICEF staff as well as by auditors. Необходимо вести надлежащий учет товаров ЮНИСЕФ, хранящихся на государственных складах, который был бы независим от государственного учета, с тем чтобы сотрудникам ЮНИСЕФ и ревизорам было проще контролировать ситуацию.
It's good to keep a record. Очень полезно вести записи.
To maintain the security of the overall digital tachograph system, proper audit trails of all activities relating to digital tachographs should be kept and each workshop should keep a complete record of all its tachograph-related activities. Для поддержания определенного уровня безопасности всей системы цифровых тахографов следует поддерживать применение должных технологий аудита всех элементов деятельности, относящихся к цифровым тахографам, и каждая мастерская должна в полной мере вести регистрацию всех элементов деятельности, связанных с тахографами.
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
I had to bite my lips to keep from asking you to stay with me. Я еле сдержалась, чтобы не попросить вас остаться со мной.
In "Mom-A-Geddon", she disapproves of Dudley's occupation, but after seeing him in action, allows him to keep his job. В «Мама-геддоне» она относится неодобрительно к занятию Дадли, но после наблюдения его в действии, позволяет ему остаться на своей работе.
Yeah.The local authority has an obligation to keep records. Записи должны остаться в местном архиве.
Well, he can keep staying with us, right, Dad? Ну, он же может остаться с нами, да, пап?
Now, the only way to maintain sanity and achieve happiness in the midst of this uncertainty is to keep balance and perspective in life. Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
It is worn to keep hair contained. Их роль - удерживать влагу в волосах.
So unless you have a reason to keep me here, I'm leaving. Так что, если у вас нет причин удерживать меня, я ухожу.
Earth has enough mass to keep a tight grip of the gas molecules that make up our atmosphere. Массы Земли хватает для того, чтобы прочно удерживать над своей поверхностью молекулы газа, формирующие нашу атмосферу.
Since ISS entails considerable "sunk costs" - which cannot be recovered if a company withdraws from the market - there is little pressure from potential entrants to keep prices low. Поскольку работа в СИУ сопряжена со значительными "невозвратными издержками", которые невозможно возместить, если компания уходит с рынка, потенциальные новые операторы не слишком стремятся удерживать цены на низком уровне.
Well, you said that I had the right to an attorney, and he said that you couldn't keep me anymore. Ну, вы сказали, что у меня было право на адвоката, и он сказал, что вы больше не можете меня удерживать.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
And I want to keep it that way. И я хочу оставаться такой же.
In this fiftieth year of our Organization, we in the United Nations must heed their cry if we are to keep faith with its mandate and mission. В этот год пятидесятилетия нашей Организации мы в Организации Объединенных Наций должны услышать этот призыв, если мы хотим оставаться верными ее мандату и миссии.
To keep silent when crimes are grave and responsibilities are clear is not to remain neutral but is to side with the aggressors. Молчать, когда совершаются тяжкие преступления и когда всем ясна ответственность, - это не значит оставаться нейтральным; это значит принимать сторону агрессоров.
I mean, think of the symbolism - the guy that made me want to play ball can also be the guy that makes me want to keep clean. В смысле, подумай, как это символично: парень, из-за которого я захотел играть в футбол может также оказаться парнем, благодаря которому я захочу оставаться трезвым.
With regard to the integration of the enterprise sector into the ECDC process, there remained many fundamental problems which might keep developing-country enterprises at bay, with their activities restrained by controls, non-transparent rules and non-tariff barriers. Говоря об интеграции сектора предприятий в процесс ЭСРС, оратор подчеркнул, что здесь сохраняется немало серьезных проблем, без решения которых предприятия развивающихся стран могут оставаться в чрезвычайно затруднительном положении, а их деятельность ограничиваться мерами контроля, нетранспарентным регулированием и нетарифными барьерами.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
You stay with us, you'll have to earn your keep. Если хочешь остаться с нами, ты должен будешь сам себя содержать.
We have the house, but we cannot keep the orphans that came with it. Мы не можем содержать сирот, которые достались нам вместе с домом.
I mean, the least we should do is keep these women safe and clean. В конце концов мы должны содержать этих женщин в безопасности и чистоте.
We need to keep you in protective custody. Нам придётся содержать вас под защитой.
He said he'd keep me. Ваш сын обязался меня содержать.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
If we do not keep to the time limit the schedule will be completely ruined. Если не придерживаться временных рамок, то мы совершенно выбьемся из графика.
I hope that I can count on the cooperation of representatives to keep to this time limit. Надеюсь, что я могу рассчитывать на сотрудничество представителей в том, что касается этой просьбы придерживаться регламента.
In spite of those illegal acts of destabilization, Eritrea chose to keep silent so as to pursue its established legal approach with a higher focus. Эритрея предпочла не реагировать на эти незаконные акты дестабилизации и придерживаться принятого ею юридического подхода в интересах достижения более важных целей.
He agreed that the Committee should limit its analysis of terminology and concepts, and keep as far as possible to the generally-accepted terms already used in the Convention. Он согласен с тем, что Комитет должен ограничить свой анализ терминологических и концептуальных вопросов и по возможности придерживаться общепринятых терминов, которые уже используются в Конвенции.
The CHAIRPERSON said that the question was whether the Committee was going to keep to the terminology used in the Convention or whether it was going to put its own interpretation on the provisions of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что вопрос заключается в том, будет ли Комитет придерживаться терминов, используемых в Конвенции, или он обратится к своему собственному толкованию ее положений.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
But you like to keep the originals, don't you? Но тебе нравится оставлять настоящих, правда?
Revenues from alcohol brewing are reportedly the only ones that women can keep for themselves, whereby any other revenue would have to be handed over to their husbands. По имеющейся информации, женщины могут оставлять себе лишь выручку от производства и продажи спиртного, а любые другие доходы они обязаны отдавать мужьям.
Some schemes in place permit very important objects to be acquired against compensation to the finder by national museums, while the finder is allowed to keep less important objects. Некоторые действующие схемы позволяют приобретать очень важные предметы с помощью выплаты национальными музеями компенсации тем, кто их обнаружил, а последним разрешается оставлять у себя менее важные предметы.
The new Act provides that women married under customary law are able to keep and dispose of their own earnings and property in the same way as men and women were not allowed to use their property without the permission of their husbands. Новый закон предусматривает, что женщины, состоящие в браке, основанном на обычном праве, могут оставлять себе и распоряжаться своим собственным заработком и имуществом так же, как и мужчины, тогда как прежде женщины не могли пользоваться своим имуществом без разрешения мужей.
Keep the mints coming on the pillows. Продолжайте оставлять шоколад на подушке.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
I'm saying it could keep up with inflation. Я говорю это можно сдерживать с инфляцией.
Well, I'll just be flattered and keep it to myself. Что ж, я польщён и буду себя сдерживать.
How do I keep a lid on that? И как я должна сдерживать информацию?
It's kind of funny, the only reason I'm here is to keep him from getting to you. Забавно, ведь я здесь только для того, чтобы сдерживать его.
Corporal Hart decides to stay at the bridge to keep the Timesplitters at bay while Cortez goes into different periods of time to retrieve the time crystals. Капрал Харт решает остаться на мостике, чтобы сдерживать инопланетян, Кортез перемещается во времени, чтобы вернуть кристаллы.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
Groby is at your disposal if you want to live there with Michael, and, of course, with sufficient income to keep it up. Гроби в твоем распоряжении, если ты хочешь жить там с Майклом, ну и, разумеется, достаточный доход для содержания дома.
I just keep thinking that if I make the right choice, all this madness will end and my life will go back to normal. Я все думаю, что если поступлю правильно, то все это безумие кончится, и я снова начну жить нормально.
Stan, you can't keep doing that, or you won't be able to live on your own anymore. Стэн, ты не можешь так продолжать, ты же не сможешь жить самостоятельно.
You have to keep treating her. Well, if andi is faking it to stop lara Если Энди притворяется, чтобы не дать Ларе жить своей жизнью...
Keep looking and you're going to be with her now. Будешь подглядывать - будешь жить у нее.
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
But I'd have liked to keep you here with us. Я бы с удовольствием оставил тебя работать у нас.
I should just drag out that tiny park project for as long as possible so Ben and I can keep working together. Я просто должна растянуть проект с этим крошечным парком настолько, насколько это возможно, чтобы мы с Беном могли продолжать вместе работать.
At the time, they said they'd work to earn their keep. В то же время, они сказали, что согласны работать на нас, чтобы заработать себе на жизнь.
Obviously you guys won't keep the hotel open... as long as possible while we're doing work. Вы хотите, чтобы отель, продолжал работать, пока мы не начнем строительство?
Keep working on the pages. Продолжай работать со страницами.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
Honestly, jackson, I am of the mind to keep you here all week. Честно, Джэксон, хочется продержать тебя всю неделю.
We have to keep all of you safe until then. Да тех пор, мы должны продержать вас в безопасности.
Now we just have to keep him on long enough to get an exact location. Нам надо достаточно долго продержать его на линии, чтобы узнать точное местоположение.
The three of you know more than you're saying, and I'm fully willing to keep you here all night if I have to. Вы трое знаете больше, чем говорите, и я намерен продержать вас здесь всю ночь, если потребуется.
It notes that the Council members were sentenced to much longer periods in detention than persons convicted of military action and that "clearly, the intention was to keep them in prison for the rest of their parliamentary term." Он отмечает, что члены Совета были приговорены к значительно более продолжительным срокам заключения, чем лица, осужденные за участие в военных действиях, и что "цель этого явно состоит в том, чтобы продержать их в тюрьме весь остаток срока их парламентских полномочий".
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
As I have already said, we must keep our promises. Я уже говорил о том, что мы должны выполнять наши обещания.
Well... you can not keep up your end of the bargain and spend the rest of your life in a federal penitentiary if you like. Ну... можешь не выполнять свою часть сделки, и проведёшь остаток жизни в федеральной тюрьме, если хочешь.
You went looking for it, 'cause you want to keep me in line, make sure I keep doing your bidding. Ты обратился за этим файлом, так как хочешь держать меня под контролем и быть уверенным, что я продолжу выполнять твои приказы.
In appraising performance it is important to keep to duties or tasks (also called performance objectives, factors or elements) that the staff member is expected to carry out. При аттестации служебной деятельности важно исходить из тех обязанностей или функций (именуемых также целями, факторами или элементами служебной деятельности), которые предположительно должен выполнять сотрудник.
It seems he can acquire new information and keep track of his medical procedures, but that he has almost no recollection of the events that have taken place over the last six years or so. Похоже, он может воспринимать новую информацию и выполнять указания врачей, но не может практически ничего вспомнить о событиях последних шести лет.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
Gale has been promoted to a captain in District 2 to help keep order and security. Гейл повышен до капитана в дистрикте 2, чтобы защищать порядок и безопасность.
Today, the world is a different place, and yet we must keep turning to the United Nations to solve our problems together and to protect those most in need and danger. Сегодня мир стал другим, но, тем не менее, мы должны по-прежнему обращаться к Организации Объединенных Наций для того, чтобы решать наши проблемы вместе и защищать самых нуждающихся и находящихся в опасности.
He called for the commitment to the responsibility to protect to be renewed and said that despite the complexity and difficulty of that task, we had to do our best to keep the promise of "never again". Он призвал активизировать стремление к соблюдению обязанности защищать и заявил, что, несмотря на сложность и трудность этой задачи, мы должны сделать все возможное для выполнения обещания о том, что "это никогда не повторится".
I just wish I could keep him inside me, keep him protected. Хотела бы я оставить его внутри, продолжать защищать его.
In a 1649 treaty the Dutch had pledged to defend Denmark against unprovoked aggression, and from a Swedish point of view it was essential to establish naval supremacy in resund to keep the Dutch out should they decide to intervene in the conflict. По договору 1649 года голландцы обязались защищать Данию от неспровоцированной агрессии, и для шведов было важно установить морское превосходство в проливе Эресунн, чтобы сдержать голландцев в случае их вступления в войну.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
We'll just have to keep at it till we find something we can use. Нам надо всего лишь продержаться, пока мы не найдем что-нибудь подходящее.
We just need to keep it togetheruntil there's another flash. Нужно лишь продержаться до следующей вспышки.
That'd keep it afloat. Это позволило бы продержаться на плаву.
OK, without Stagg, how long can CNRI keep the doors open? Как долго наша компания может продержаться без них?
That'll keep us going. Это поможет нам продержаться.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
Zaire, while still admitting refugees, has threatened to keep them out and forcibly expel those currently in the country. Заир, который все еще принимает беженцев, выступил, однако, с угрозой не допускать их к себе и силой изгнать тех, кто уже находится в стране.
An international certificate-of-origin system should be established for rough diamonds in order to keep conflict diamonds off the market. Следует учредить международную систему сертификатов происхождения для необработанных алмазов, с тем чтобы не допускать поступления на рынки алмазов из зон конфликтов.
In order to gain the confidence of financial markets (and thus to minimize the risk of abrupt reversals of capital flows), Governments keep fiscal deficits under control by curtailing their spending and maintaining high interest rates. Чтобы завоевать доверие финансовых рынков (и тем самым сократить до минимуму риск внезапного оттока капитала), правительства стремятся не допускать роста бюджетного дефицита, сокращая свои расходы и сохраняя высокие ставки ссудного процента.
Prison authorities should cooperate closely with law enforcement agencies to keep drugs out of the prison system. Тюремным администрациям следует тесно сотрудничать с правоохранительными органами, с тем чтобы не допускать проникновения наркотиков в тюрьмы.
It is of great importance to keep the grave humanitarian tragedy of Kosovo in mind, so as to avoid the repetition in the future of the crimes against humanity therein committed in the course of a decade. Крайне важно помнить о серьезной гуманитарной трагедии Косово, с тем чтобы не допускать повторения в будущем совершавшихся там в течение десятилетия преступлений против человечности.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
Uncle Federico, although busy studying for high school, devised ways to keep his newborn nephew at bay. Дядя Федерико, несмотря на всю свою занятость в университете, разработал приспособление, чтобы управлять колыбелью новорождённого.
Apparently they feel they have to maintain this fiction to keep their people in line. Очевидно, они считают, что поддержание этой фикции помогает им управлять их людьми.
In order to keep this business running you have to keep this business running. Видишь ли, чтобы управлять этим бизнесом, надо... управлять этим бизнесом.
Our company can help you automate document distribution in small and medium enterprises using a system that will allow you to keep and manage documents in a centralized registry. Наша компания может помочь автоматизировать процесс документооборота малого и среднего бизнеса. Разработанное решение позволит централизованно хранить и управлять документами.
It is good for everyone who wants to keep everything in order. The program allows you to store your personal notes, pages from the Internet, your business and personal contacts and also plan your time. Программа хранит все данные в виде дерева, наподобие Проводника Windows, что позволяет легко управлять ими и получать быстрый доступ к любой информации.
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
It should also be stressed that persons deprived of their liberty should be held in official places of detention and the authorities should keep a register of detained persons. Следует также подчеркнуть, что лица, лишенные свободы, должны содержаться в официальных местах содержания под стражей, а власти должны вести реестр лиц, содержащихся под стражей18.
They might remove a women from an abusive relationship and place her under the protection of a family or an authority, or alternatively they might stipulate a distance that a man must keep away from her. Эти приказы могут предписывать женщине разрыв отношений, сопровождающихся насилием, помещение женщины под защиту семьи или какого-либо органа или, как альтернативный вариант, в приказе может содержаться предписание в отношении расстояния, ближе которого тот или иной мужчина не должен подходить к женщине.
Decides to keep the situation under close review taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 25 and 32 of its resolution 1031 (1995) of 15 December 1995 and any recommendations those reports might include; постановляет пристально следить за ситуацией с учетом докладов, представляемых в соответствии с пунктами 25 и 32 своей резолюции 1031 (1995) от 15 декабря 1995 года, и любых рекомендаций, которые могут содержаться в этих докладах;
JS4 noted that as used syringe might contain the drug quantities sufficient for initiating criminal liability, including imprisonment illegal drug users were afraid to keep and exchange the used syringes within NSE Programs. В СП4 указывается, что, поскольку в использованных шприцах может содержаться наркотическое вещество в количестве, достаточном для возбуждения уголовного дела с возможностью получить тюремный срок, лица, потребляющие запрещенные законом наркотики, боятся хранить и сдавать использованные шприцы по программе их обмена.
The final report follows the instructions from treaty bodies to keep periodic reports concise, analytical and focused on questions that are fundamental to the implementation of the relevant convention. При окончательной редакции доклада также учтены указания комитетов относительно того, что в периодических докладах должна содержаться сжатая аналитическая информация, касающаяся в первую очередь основных вопросов осуществления соответствующей конвенции.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain? Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
We should keep our word. Нам следует держать слово.
A man of honour must always keep his word. Мужчина должен держать слово.
I like to keep my promises. Мне нравится держать слово.
If you intend to keep your word, then keep t. Если хочешь держать слово - держи.
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
We must keep a diary every day. Мы должны вести дневник каждый день.
Under the programme, women and youth have the opportunity to keep a journal and share their thoughts with others around the world. В рамках этой программы у женщин и молодых людей имеется возможность вести дневник и делиться своими мыслями с другими людьми по всему миру.
She advised her patients to keep a journal. Она советовала своим пациентам вести дневник.
You know, everyone should always keep a diary. Вы знаете, каждый должен вести дневник.
You know, I forgot to keep a diary. Знаете, забыла вести дневник.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
Well, she's not going to keep that mob off her for long. Она не собирается долго держаться в стороне от толпы.
I'll have to stay here and try to keep out of sight. Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне.
Your father and your grandmother both agreed to keep their distance, so you'd have a chance of a normal childhood. Твоя бабушка и отец согласились держаться в стороне, чтобы у тебя было нормальное детство, без эмоциональных осложнений.
What might he hear that he must keep away from? Что он может услышать, от чего ему держаться в стороне?
If we (men) agree to keep our distance, it means that we are giving our support to this act. Если мы (мужчины) соглашаемся на то, чтобы держаться в стороне, то это означает, что мы одобряем эти действия.
Больше примеров...