Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
But it isn't healthy to keep it all bottled up. Но лучше не держать все в себе.
No, you cannot keep her in your room. Нет, ты не можешь держать её в своей комнате.
She's- she's taking care of her, so why would I have to keep it from her? Она заботится о ней, так что... Зачем мне держать это в тайне?
(b) requiring any person who is the editor or printer of any such newspaper or journal to inform the prescribed authority to that effect and of his age and to keep the prescribed authority informed of his place of residence. Ь) предъявляющее к любому лицу, являющемуся редактором или издателем любой такой газеты или журнала, требование уведомить соответствующий компетентный орган о такой своей деятельности и возрасте и держать этот компетентный орган в известности о месте своего проживания.
In order to keep developing countries abreast of developments in this area, the secretariat will include a chapter on legal and regulatory developments on e-commerce in the annual publication on Electronic Commerce and Development. Чтобы держать развивающиеся страны в курсе событий в этой области, секретариат будет включать главу, посвященную правовым и нормативным аспектам электронной торговли, в ежегодную публикацию по вопросам электронной торговли и развития.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
You keep doing that, you'll break it. Будешь продолжать так делать, сломаешь.
Mom, you don't need to keep buying my love with high-end appliances. Мам, не нужно продолжать покупать мою любовь качественными приборами.
But all of you continue to prove that the only way we keep on... Но все вы продолжаете доказывать, что единственный способ продолжать...
to keep making great music with you? продолжать писать такую крутую музыку с тобой?
Meanwhile, at the international level, we will keep our efforts to universalize the United Nations Register of Conventional Arms. В то же время на международном уровне мы будем продолжать усилия по обеспечению универсального характера Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
Therefore, my delegation considers it important to ensure openness and transparency in the whole process, to keep all members of the Conference on board. И поэтому моя делегация считает важным обеспечивать открытость и транспарентность всего процесса, дабы сохранить на борту всех членов Конференции.
Moreover, the Home Army soldiers managed to keep the units in houses in Jerozolimskie Avenue No. 17 and No. 21. Кроме того, солдатам АК удалось сохранить свои позиции в домах на Аллеях Иерусалимских Nº 17 и 21.
By joining any of the many sports activities that Hansa offers, students can keep fit, have fun, and get to know other students outside of class. Присоединившись к спортивным мероприятиям Hansa, ты сможешь сохранить свою спортивную форму, получить удовольствие и познакомиться с другими студентами.
Quintus Maelius, tribune of the plebs in 320 BC, urged the Romans to keep the peace they had been granted by the Samnites after the disaster of the Caudine Forks. Квинт Мелий - Квинт Maelius, плебейским трибун в 320 г. до н.э., призвал римлян сохранить мир с самнитами после катастрофы при Кавдинском ущелье.
You have the luxury of choice, e.g., if you have the percept of an apple you can use it to tempt Adam, to keep the doctor away, bake a pie, or just to eat. У вас огромный выбор, например, если у вас есть восприятие яблока, вы можете использовать его для того, чтобы соблазнить Адама, чтобы сохранить здоровье, приготовить пирог или просто съесть.
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
I didn't say you could keep it. Я не сказал, что ты можешь его оставить.
Your partner died in a car accident and you got to keep all the money to yourself. Ваш сообщник погиб в аварии, и вы собирались оставить все деньги себе.
It would be highly advisable to keep intact the agreements on customs cooperation with the CEECs in the areas not covered by the acquis communautaire. Было бы весьма желательным оставить неизменными соглашения о таможенном сотрудничестве с СЦВЕ в областях, на которые не распространяется действие совокупности правовых норм Сообщества.
And maybe I just want to keep it. И мне хочется его оставить.
So you can keep the Sword for yourself. Чтобы ты смог оставить меч.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
Well, she knew better than to keep contraband in her bunk. Ну, ей надо было лучше думать о том, как хранить контрабанду в своей койке.
In order to overcome them, one must keep faith. Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру.
Governments should also keep up-to-date records relating to the death penalty and should make them available to the public. Правительствам следует также хранить и обновлять информацию, касающуюся случаев применения смертной казни, и предоставлять ее общественности.
Keep records, receipts, check stubs, tickets, whatever, just in case. Хранить записи, счета, корешки чеков, билеты, и все прочее, просто на всякий случай.
They can keep a secret. Они умеют хранить секреты.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
She gave me candy to keep quiet. Она дала мне конфетку, чтобы я помалкивала.
I keep him so he doesn't blow his brains out. Я приглядываю за ним, чтобы себе мозги не вышиб.
And to keep below the radar, he has to be doing business with the local criminal element. И чтобы не засветиться, он ведёт дела с местными преступниками.
Case studies, simulations and hands-on training should be used more extensively to keep a high degree of personal involvement and to further stimulate group discussion. Чтобы удержать высокую личную заинтересованность и в еще большей степени стимулировать групповое обсуждение, следует шире использовать изучение примеров, имитационные занятия и практическое обучение.
Listen, if you have to transfer somewhere to finish your dissertation, I'll keep working with you. Послушай, если ты захочешь перевестись, чтобы закончить диссертацию, я всё равно тебе помогу. Чёрт.
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
She couldn't keep Alec away for one hour. Она не смогла удержать Алека в течение часа.
You know I have tried to keep her on the narrow way to repentance. Ты знаешь, я пытался удержать её на узком пути к спасению.
I may conjecture that colonel darrow had Jean murdered to keep me on the project. У меня есть гипотеза, что полковник Дэрроу убил Джин, чтобы удержать меня в проекте.
Once they develop a taste for bacon and beer, you can't keep them away. Как только они распробуют вкус бекона и пива, удержать их уже невозможно .
Now, Mr. Sybert says the other tanks aren't fractured, so... the air in the ballast tanks should keep us afloat. И мистер Сиберт говорит что другие танки целы так что воздух в них должен удержать нас наплаву.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
Over the past years the Netherlands has been working consistently, in an informal process, in order to keep the FMCT alive in Geneva. В последние годы Нидерланды ведут последовательную работу в рамках неофициального процесса, с тем чтобы поддерживать жизнь ДЗПРМ в Женеве.
The Committee should continue to use as many sources of information as possible, keep up its contacts with other treaty bodies and give more attention to the duties of the country rapporteur. Комитету следует по-прежнему пользоваться как можно более многочисленными источниками информации, поддерживать контакты с другими договорными органами и уделять больше внимания функциям докладчиков по странам.
Your non-paper outlines various options to keep the CD in "play mode" while you continue your consultations on a programme of work. Ваш неофициальный документ оконтуривает различные варианты, чтобы поддерживать КР в "рабочем режиме", пока вы продолжаете свои консультации по программе работы.
I mean, I just think that right now we should lay low and just keep a fire burning and... and be smart about it. Я говорю, что думаю мы должны сейчас затаиться и поддерживать костер. и не забывать об этом.
It is important to keep enterprises alive as going concerns, in order to preserve jobs and growth. Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
The doctor advised him to keep away from drinking. Доктор посоветовал ему держаться подальше от спиртного.
Now, this will keep my mind busy. Теперь это будет держаться у меня в мыслях.
Leon, you see why I wanted you to keep your distance? Леон, теперь ты понимаешь, почему я просил тебя держаться от этого подальше.
It's hard work and I try to keep up but my hands hurt most of the time. Работа тяжелая, и я стараюсь держаться... но у меня все время болят руки.
On Saturday on August 21, in square Spouses of the Sailors "Ju Ju Memorial" will keep the tithe edition of, the evening dedicated to Julio Capiozzo, the great missing drummer prematurely in the August of 2000. В субботу 21 августа, в площади Жены Моряков будет держаться десятина издание "Ю Ю Мемориаль", вечер, посвященный Джулио Капьоццо, большому исчезнувшему ударнику преждевременно в августе 2000.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
So, should we keep playing? Что ж, мы должны продолжить игру?
Is there anything we can do to keep it going? Можем ли мы сделать что-нибудь, чтобы продолжить их ход?
You know... if I win... okay... the story ends... and I can't avoid to keep going. Ты знаешь... если я выиграю... ну ладно... история закончится... и ее нельзя будет продолжить.
Could we keep moving, please? Нельзя ли продолжить путь?
Referring to Public Radio & Television, it is envisaged to keep the broadcasts in the minority languages, particularly for those areas where the minority population accounts for the bulk of population. На государственном радио и телевидении предполагается продолжить трансляцию передач на языках меньшинств, особенно в районах с преобладанием меньшинств.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
Some people tend to keep their legal address in the county of origin, even if they intend to stay abroad more than 12 months. Некоторые лица предпочитают сохранять свой юридический адрес в стране происхождения даже в случае, если они намереваются находиться за рубежом более 12 месяцев.
The computer is fully willing to listen to Collins, though he must take care to present his orders in a way that helps fulfill the mission and keep people from dying. Компьютер полностью готов слушать Коллинз, хотя он должен следить, чтобы его приказы помогали как выполнить миссию и так и сохранять жизни людей.
I am glad to welcome all our clients and partners, fruitful and mutually advantageous cooperation with whom allows our company to keep high degree of reliability and to strengthen our positions in the insurance market. Рад приветствовать всех наших клиентов и партнеров, плодотворное и взаимовыгодное сотрудничество с которыми позволяет нашей компании сохранять высокую степень надежности и укреплять позиции на страховом рынке.
However, owing to operational exigencies and the dynamic nature of UNHCR, it was not always possible to keep a static distribution of the 218 posts in terms of levels while adhering to the total budgetary ceiling for the lump sum. Вместе с тем ввиду оперативных потребностей и динамичного характера УВКБ не всегда удается сохранять распределение 218 должностей в неизменном виде с точки зрения классов должностей и придерживаться общего бюджетного предела единовременной суммы.
The programme will continue to keep a fair balance between activities of general interest (with outputs available to all GTPNET members) and specific activities (at the request of individual national or regional members). Программа будет по-прежнему сохранять справедливое равновесие между направлениями деятельности, представляющими общий интерес (при этом итоговые результаты будут доступны всем членам Глобальной сети центров по развитию торговли), и конкретными направлениями деятельности (по просьбе отдельных национальных или региональных членов).
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
It was to be hoped that the Government would pursue that general policy in favour of the tribal groups and keep the Committee informed of its action. Следует надеяться, что правительство будет осуществлять эту общую политику в интересах племенных групп и информировать Комитет о принимаемых мерах.
Experts are strongly encouraged to keep the Secretariat involved in the active dialogue and to inform the Secretariat about their communication with the State under review. Экспертам настоятельно рекомендуется привлекать Секретариат к активному диалогу и информировать его об обмене сообщениями с государством, в отношении которого проводится обзор.
One delegation urged UNFPA and the United Nations system to fully implement the 'firewall' agreement and to keep the Executive Board informed of progress and/or constraints. Одна из делегаций предложила ЮНФПА и системе Организации Объединенных Наций в полном объеме реализовать соглашение о системе электронной защиты и информировать Исполнительный совет о достигнутом прогрессе и/или существующих проблемах.
The Governing Council recommends that CAPSA continue to organize capacity-building programmes and to keep member States informed of capacity-building activities to be implemented in 2013. Совет управляющих рекомендовал КАПСА и впредь организовывать программы по развитию потенциала и информировать государства-члены о деятельности по развитию потенциала, которая будет осуществляться
I shall keep the Council informed of relevant developments, including the outcome of these consultations and my own conclusions regarding the plans and requirements for the implementation of resolutions 425 (1978) and 426 (1978). Я буду информировать Совет о развитии событий в этом вопросе, включая итоги упомянутых консультаций и мои собственные выводы в отношении планов и потребностей в связи с осуществлением резолюций 425 (1978) и 426 (1978).
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
So if you keep your eye on me, I can give you, like, a secret signal when the fun part happens so you don't miss it. Если будешь следить за мной, я тебе подам секретный сигнал, когда начнется самое интересное, и ты ничего не пропустишь.
Robust monitoring and quality assurance capacities will be required in country offices, to keep abreast of, and fully participate in, the monitoring of development results and review process. От страновых отделений требуется вести четкий мониторинг и обладать способностью гарантировать качество, следить и в полном объеме участвовать в мониторинге результатов развития и процедуре обзора.
Why am I the only one who needs to keep track of our son? Почему именно мне нужно следить за нашим сыном?
He was just trying to keep tabs on him, just like he kept tabs on me. Он пытался за ним следить, как следил за мной.
And as the new iksen, you will need to keep a watchful eye over the Trags' activities inside the sector. И как новый лидер, тебе нужно следить за действиями Трагов внутри сектора.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
My mother didn't keep very good records. Моя мама не умеет вести бухгалтерию.
The Secretariat should keep its own property inventories, which shall be governed by financial rules 110.20 et seq., including the survey through the Property Survey Board. Секретариат должен вести свои собственные инвентаризационные описи, которые должны регламентироваться финансовыми правилами 110.20 и далее, включая проверки, проводимые Комитетом по распоряжению имуществом.
Although mandated by law to also keep records of species used for economic purposes other than hunting, the Committee does not do this due to the lack of resources. Несмотря на то, что законодательство предписывает вести учет видов, используемых в других хозяйственных целях, кроме охоты, Комитет этого не делает из-за недостатка ресурсов.
Seagoing vessels that have an oil record book as provided for by the International Convention for the Prevention of Pollution by Ships (MARPOL) are not required to keep the log referred to in paragraph 1. З. Морские суда, которые имеют журнал нефтяных операций в соответствии с Международной конвенцией по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ), освобождаются от обязанности вести журнал учета отработанных масел, упомянутый в пункте 1.
Make sure you update it regularly with progress, so that you are able to plan ahead to keep your project on track. Постоянно обновляйте свой план с учетом прогресса с тем, чтобы вы могли планировать вперед, а это поможет вам вести проект в правильном направлении.
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
I think that you should try whatever could keep you with us longer. Я думаю... надо попробовать всё, что поможет тебе остаться с нами как можно дольше.
And it's easy, and it will keep you in business. Он прост, и вы сможете остаться в деле.
Guns could keep them alive. Оружие поможет им остаться в живых.
This allows the Chinese to keep their currency stable vis-à-vis the dollar, remain super-competitive, and thus enable a gradual shift of 200 million workers from agriculture into manufacturing, the authorities' aim over the next 10 years. Это позволит китайцам сохранить свою валюту устойчивой по отношению к доллару, остаться суперконкурентоспособными, и таким образом, обеспечить постепенный переход 200 миллионов рабочих из сельского хозяйства в производство, что является целью властей в ближайшие 10 лет.
Keep philosophers busy for a while. Попробую представить, каково без него остаться.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
UNISFA has thus far managed to keep tensions in check. До сих пор ЮНИСФА удавалось удерживать ситуацию под контролем.
Calm things down, keep it from getting too emotional. Буду успокаивать, удерживать от чрезмерной эмоциональности.
Work-sharing might keep more people marginally attached to their jobs in an economic slump, thereby preserving their self-esteem. Распределение труда во время экономического спада может удерживать большее число людей закрепленными за их рабочими местами, тем самым сохраняя их самооценку.
How long do you think you can keep her? И как долго ты сможешь её удерживать?
The decline in commodity prices and agricultural subsidies by developed countries, among other factors, undercut our efforts to keep the debt-to-export ratios below 150 per cent, in line with the Millennium Development Goals. Снижение цен на сырьевые товары и субсидирование развитыми странами своего сельского хозяйства наряду с другими факторами подкашивают наши усилия, прилагаемые согласно закрепленным в Декларации тысячелетия целям развития к тому, чтобы удерживать соотношение между задолженностью и экспортом ниже 150 процентов.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
And I want to keep it that way. И я хочу оставаться такой же.
Look, I'm trying to keep things simple and professional, Я стараюсь оставаться профессионалом и ничего не усложнять,
Government and the private sector must work towards creating job opportunities to help keep women in Saint Vincent and the Grenadines so that they could better contribute to the development of society in general. Правительству и частному сектору надлежит прилагать усилия по созданию рабочих мест, с тем чтобы женщины могли оставаться в Сент-Винсенте и Гренадинах и иметь возможность вносить более весомый вклад в развитие общества в целом.
You know, I must say I go back and forth on this boyfriend-girlfriend thing, but those moments when you worship me really keep you in the running. Знаешь, должен сказать, я иногда подумываю, а не покончить ли с этими отношениями, но те минуты, когда ты меня боготворишь, действительно помогают тебе оставаться в деле.
Keep his arm and the knife immobilized till you get him to a hospital. Рука и нож должны оставаться в полном покое до приезда в больницу.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
It takes a lot of money to keep a hospital's doors open. Нужно много денег, чтобы содержать больницу.
The owner can't afford to keep it up. Владельцам не по карману его содержать.
Community-based rehabilitation is used to develop family support in order for families to be able to keep children with developmental disabilities at home. Реабилитация на уровне общин используется для предоставления поддержки семьям, с тем чтобы они могли содержать ребенка с пороком развития в домашних условиях.
This also involved implementing a detailed socio-economic and environmental mitigation plan, which included working with the community to replace trees and training families to keep goats so as to minimize the impact of the new road on bush wildlife. Сюда также входило составление подробного плана социально-экономического развития и смягчения экологических последствий, включающего работу с населением по восстановлению зеленых насаждений и обучению семей содержать коз, чтобы минимизировать последствия строительства новой дороги для дикорастущего кустарника.
But our old life, with a town house to keep up and entertain in, Но вести прежний образ жизни - содержать городской дом, в котором устраиваются увеселения...
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
I repeat, we should keep the formerly adopted arrangements. Хочу еще раз подчеркнуть: нам следует придерживаться ранее принятых решений.
It intended to proceed cautiously, and did not envisage the use of cash awards in the near future, although it would like to keep the possibility open of using them eventually. Она намерена придерживаться осторожного подхода и не предусматривает использование денежных поощрительных выплат в ближайшем будущем, хотя она не хотела бы исключать возможность их использования в конечном счете.
Regarding our relationship with the United Nations, we will continue an approach of constructive cooperation with all United Nations bodies, in the forefront of which are the Security Council and the Secretariat, and we will keep the commitments we have made. Что касается наших взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций, то мы будем и впредь придерживаться позиции конструктивного сотрудничества со всеми органами Организации Объединенных Наций, в первую очередь с Советом Безопасности и Секретариатом, и мы будем выполнять взятые нами на себя обязательства.
Panellists would be instructed to keep their presentations to 10 to 12 minutes each and to make their written statements available in advance. Выступающим будет предписано придерживаться 10-12-минутного регламента и заранее представлять текст своего выступления.
The President: I now give the floor to the representative of Egypt. Mr. Aboul Gheit: I promise that I shall keep within the five-minute time limit allotted to each speaker, even if that should mean stopping in the middle of my statement. Г-н Абул Гейт: Я обещаю, что буду придерживаться пятиминутного регламента в отношении выступлений каждого оратора, даже если мне придется остановиться в середине моего заявления.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
I don't think we should keep that guy alive if he's making formulas. Не думаю что мы должны оставлять его в живых, если он делает формулу.
I don't want to keep him. I just... Я не хочу его оставлять, я просто...
But I didn't want to keep anything that I'd bought with dirty money. Я не хотела оставлять себе ничего, что было куплено на его грязные деньги.
Once he has it, there's no reason to keep her alive! Как только он получит его, ему будет незачем оставлять ее в живых!
Furthermore, in the light of the members' comments, there was no reason to keep the last sentence of paragraph 39, which should be moved to paragraph 48. ЗЗ. Кроме того, учитывая сделанные членами Комитета замечания, нет необходимости оставлять последнее предложение в пункте 39, а лучше его переместить в пункт 48.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
That's why you have this twisted obligation to keep all promises... Поэтому у тебя такая обостренная необходимость сдерживать все свои обещания.
I never did learn how to keep it in check. Я никогда не знал, как сдерживать это.
You know, he's got surveillance cameras everywhere to keep out the riffraff. Знаешь, у него тут повсюду камеры, чтобы сдерживать всякую мерзость.
But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world... has got to keep a firm hold on her emotions... Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
The country's already thin social fabric frayed. In the end, shopping sprees could not keep reality at bay. В конце концов, вакханалия покупок не может все время сдерживать ход реальности.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
Look, if you want to keep living large, you better get your head in the game. Слушай, если хочешь продолжать хорошо жить, тебе лучше погрузить в эту игру с головой.
Groby is at your disposal if you want to live there with Michael, and, of course, with sufficient income to keep it up. Гроби в твоем распоряжении, если ты хочешь жить там с Майклом, ну и, разумеется, достаточный доход для содержания дома.
I was thinking you could move in with Amy, share a bedroom with her, and we could keep the babies in the nursery together. Я подумал, вы могли бы съехаться с Эми, жить с ней в одной комнате, и тогда мы смогли бы оставить малыша в детской.
And he said that she would if she knew what would allow herto keep breathing. ј он сказал, что лучше бы ей помалкивать, если хочет жить.
Instead of rejoicing in the liberal order, those of us who have the pleasure of living under it have had to struggle to keep it intact and strong. Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности.
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
We keep working the van, figure out where it's been. Мы продолжим работать с фургоном, чтобы выяснить, где он был.
Knowing that only some of the original vendors would be allowed within the new market structure, he exercised diplomacy and creativity in trying to keep the greatest number of vendors employed. Зная о том, что в новом рыночном комплексе будет разрешено работать только некоторым из тех, кто торговал там ранее, он применил дипломатический и творческий подход в попытке сохранить наибольшее количество работавших там торговцев.
So when I say this stays in house, this stays in house so we can keep operating the way we do. Итак когда я говорю, что это не уходит за пределы этого кабинета, это остается в этих стенах так, чтобы мы продолжали работать так как делаем это сейчас.
Keep working on the audio in case this goes south. Продолжай работать над аудио, если оно отправится на юг.
Just keep working your witness. Продолжай работать со свидителем.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
And they force me to shove him into a locker and keep him there overnight. И они заставили меня засунуть его в шкафчик и продержать там до утра.
They can keep me in here forever and no one will ever notice. Меня могут вечность здесь продержать, никто и не заметит.
Well, I thought the plan was to try to keep her until we came up with something. Ну, я думал у нас план попытаться её продержать, пока не найдём что-нибудь.
You two really think you can stall and keep me here all day? Вы двое правда думаете, что сможете мне продержать здесь весь день?
She planted heroin in my pocket just to keep me locked up inside. Она подкинула героин мне в карман лишь для того, чтобы подольше продержать в заключении.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
As I have already said, we must keep our promises. Я уже говорил о том, что мы должны выполнять наши обещания.
Together, we must keep our promises and work towards practical, durable solutions. Все вместе мы должны выполнять свои обещания и работать для достижения практичных и надежных решений.
Other delegations wished to keep at least a reference to the capacity of recognized classification societies to perform technical monitoring and inspection tasks internationally. Другие делегации пожелали сохранить по крайней мере упоминание о том, что признанные квалификационные общества должны быть способны выполнять технические задачи по надзору и инспектированию на международном уровне.
Lastly, he noted that Guatemala was gradually catching up on the schedule for the submission of reports and he urged it to keep to the schedule as far as possible, for the situation was changing very rapidly in Guatemala. И наконец, он констатирует, что Гватемала постепенно начинает выполнять график представления докладов, и призывает ее по возможности соблюдать этот график, так как ситуация в стране слишком быстро изменяется.
This would make it possible for the Organization to fully shoulder its responsibilities and keep abreast of current challenges, while displaying a political will that would enhance its credibility and strengthen its ability to achieve its goals. Такой подход позволит Организации, проявляя политическую волю, в полной мере выполнять возложенную на нее ответственность и решать текущие задачи, повышая свой авторитет и укрепляя потенциал по достижению своих целей.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
It's my job to keep him safe for as long as I can. Это моя работа защищать его так долго как я могу.
My fellow Guardians, it is our job to watch over the children of the world and keep them safe. Мои дорогие коллеги, Хранители, наша с вами работа - охранять и защищать детей во всем мире.
The legislation regulating, for instance, the activities of private and public forest or land owners should oblige them to protect and keep valuable biodiversity features (for example, old trees). Законодательство, регламентирующее, в частности, деятельность владельцев частных и государственных лесов или земель, должно обязывать их защищать и сохранять ценные элементы биоразнообразия (например, старые деревья).
The initiative promotes the objectives of the training, which is to keep the country's environment clean and to protect the country from disasters; Эта ассоциация способствует реализации целей обучения, заключающихся в том, чтобы сохранять чистоту окружающей среды страны и защищать страну от бедствий;
I'm not enough to keep you safe anymore. Я не могу больше тебя защищать.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
With the support of this new group, I'll be able to keep going. С помощью этой новой группы я смогу продержаться.
Look, this reflects poorly on me too, And I'd like to keep my job at least till the end of the month. Слушайте, на мне это тоже плохо отразится, а я бы хотел продержаться на этой работе хотя бы до конца месяца.
According to Rush, if two of us go into the pods now, today, the one that stays outside could keep minimal life support going for two weeks before it starts eating into the power reserved for the jump. По словам Раша, если двое из на отправятся в камеры сейчас, сегодня то тот кто останется вне камеры сможет продержаться на еле живой системе жизнеобеспечения в течении двух недель. перед тем как начнет есть в энергию, сохраненную для скачка.
Okay. Alright... I'll go down below and see what I can find to keep us afloat. Так, ладно, я поплыву, посмотрю что осталось, что поможет нам продержаться наплаву.
OK, without Stagg, how long can CNRI keep the doors open? Как долго наша компания может продержаться без них?
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
Legislation, combined with policies that enable families to sustain daughters, keep them in school and protect them against early marriage and other harmful traditional practices, is urgently required. Настоятельно необходимыми являются законодательство и соответствующие стратегии, позволяющие семьям содержать дочерей, учить их в школе и не допускать вступления их в брак в раннем возрасте, а также не допускать применения других вредных традиционных видов практики.
We wish to call upon all the parties concerned to adopt a highly responsible and constructive attitude, keep calm, practice restraint and refrain from any actions that may lead to deterioration or the escalation of tensions. Мы хотели бы призвать все заинтересованные стороны занять максимально ответственную и конструктивную позицию, соблюдать спокойствие, сдержанность и не допускать никаких действий, способных привести к ухудшению ситуации или эскалации напряженности.
Remember to keep fluorescent bulbs out of the trash, avoid breakage and contact a recycling service to remove them. Thermometers Нужно не допускать попадания флуоресцентных ламп в мусор, избегать их боя и для их удаления обращаться в службы утилизации.
the State has an irrefutable international legal duty to keep small arms out of the hands of persons who have a history of inter-familial violence. государство несет неоспоримое международно-правовое обязательство не допускать попадания стрелкового оружия в руки лиц, в прошлом совершивших акты насилия в семье.
(c) Where necessary, designate flood plains and try to keep these areas empty; с) при необходимости определять пойменные зоны и не допускать хозяйственной деятельности в этих зонах;
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
We'll help your cousin keep your crew whole. Мы поможем твоему кузену управлять твоей командой.
In order to keep this business running you have to keep this business running. Видишь ли, чтобы управлять этим бизнесом, надо... управлять этим бизнесом.
Flaunting his success rates, the therapies only he can administer, belittling his patients to keep them under his control. Выставлять напоказ свои успехи, методы лечения, которыми только он может управлять, унижая пациентов, чтобы держать их под контролем.
Moreover, the Constitution recognized the existence of indigenous peoples along with their rights, duties and guarantees, in particular the right to keep and develop their cultural identity, have their own forms of social organization and administer their local affairs. Кроме того, Конституцией признаются коренные народы и принадлежащие им права, обязанности и гарантии, в частности, право сохранять и развивать свою культурную идентичность, иметь собственные формы социальной организации и управлять своими внутренними делами.
Speedquote has used a combination of generic and well known brand names to keep the paper menu manageable and easy to use by print-buyers. Speedquote сотрудничает с рядом широко известных торговых марок для того, чтобы покупатель полиграфических услуг мог легко использовать меню бумаги и управлять им.
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
Once the user information is complete, we will have to create a variable in the Exchange Management Shell that will keep the initial password for all of the accounts on the recipients.csv file. После этого нам необходимо создать в оболочке Exchange Management Shell переменную, в которой будут содержаться начальные пароли всех учетных записей из файла recipients.csv.
The list and documents should contain information that allows Member States to keep close track of the status of such documentation. В перечне и документах должна содержаться информация, позволяющая государствам-членам пристально следить за состоянием такой документации.
Should the justice of the peace refuse, the person could be held in custody for eight days at the most, following which he must be brought before the court, which in turn could decide either to release him on bail or to keep him in custody. В случае отказа судьи сделать это заинтересованное лицо может содержаться под стражей в течение максимум восьми дней, после чего оно должно предстать перед судом, который в свою очередь может принять решение об освобождении его под залог либо о дальнейшем содержании его под стражей.
JS4 noted that as used syringe might contain the drug quantities sufficient for initiating criminal liability, including imprisonment illegal drug users were afraid to keep and exchange the used syringes within NSE Programs. В СП4 указывается, что, поскольку в использованных шприцах может содержаться наркотическое вещество в количестве, достаточном для возбуждения уголовного дела с возможностью получить тюремный срок, лица, потребляющие запрещенные законом наркотики, боятся хранить и сдавать использованные шприцы по программе их обмена.
In the United States of America, the State of Texas adopted a law, known as the "Michael Morton Act", requiring prosecutors to open files for defendants and keep records of the evidence disclosed in the death penalty cases. В штате Техас Соединенных Штатов Америки был принят закон, известный как "закон Майкла Мортона", обязывающий прокуроров открывать досье на обвиняемых в делах, допускающих возможность вынесения смертного приговора, в которых должны содержаться все имеющиеся доказательства.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
Monique Deveraux and I had a little wager regarding your ability to keep a promise. Моник, Деверо и я чуточку поспорили насчет твоей способности держать слово.
My father raised me to keep my word. Мой отец учил меня держать слово.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain? Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
The next time you make a promise, try and keep it! Когда обещаешь что-то, нужно держать слово!
If you intend to keep your word, then keep t. Если хочешь держать слово - держи.
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
Under the programme, women and youth have the opportunity to keep a journal and share their thoughts with others around the world. В рамках этой программы у женщин и молодых людей имеется возможность вести дневник и делиться своими мыслями с другими людьми по всему миру.
And since my illness I was not allowed to write my memoirs, decided to keep a diary. А так как моя болезнь мне не позволяла писать мои воспоминания, решил вести дневник.
You know, everyone should always keep a diary. Вы знаете, каждый должен вести дневник.
When Warnekros suggested I keep a diary, I thought I'd never have anything to write. Когда профессор предлагал вести дневник я не думала, что буду писать
I've made up my mind that starting today, I'm going to keep this diary until I find the samurai who smells of sunflowers so that I won 't forget this journey. С этого дня и до того момента, когда я найду самурая, пахнущего подсолнухами, я решила вести дневник, чтобы не забыть это путешествие.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
I'll have to stay here and try to keep out of sight. Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне.
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
So keep you out of it, that's all you want? Так ты хочешь держаться в стороне, это все что ты хочешь?
I'll keep out of sight. Я буду держаться в стороне.
We tried to keep out of harm's way. Мы старались держаться в стороне.
Больше примеров...