Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
And keep me as far away from this story as possible? И держать меня как можно дальше от этой истории?
We've got to keep her afloat! Мы должны держать ее на плаву!
What if the Newbury Street shooting was staged to keep us off the reenactors? Что, если стрельба на Ньюберри Стрит была инсценировкой, чтобы держать нас вдали от реконструкторов?
Isn't it weird to keep photos of your ex-wife on display? Разве не странно, держать фото своей бывшей жены на виду?
It's your responsibility to keep that safe! Ты обязана держать его в сохранности!
I'll keep you updated, okay? Я буду держать тебя в курсе, хорошо?
Using that girl to keep the witches from doing magic? Используешь эту девушку, чтобы держать ведьм подальше от магии?
At this point, I'd like to keep her close at hand. На данный момент, я хотел бы держать ее под рукой.
You'll need to keep your eyes open and your ears too where I'm concerned. В моем случае тебе следовало бы держать открытыми не только глаза, но и уши.
How do you keep the tourists away? Как вам удается держать туристов в сторонке?
You have to be aware of the distance from here to here, keep your balance, and express emotion on top of that... Нужно уметь определять расстояние отсюда до сюда, держать равновесие, да ещё выражать эмоции...
Organizse trade facilitation forums more frequently in order to keep participants from developing and transition countries up to dated on these topics. Проводить форумы по упрощению процедур торговли чаще, чтобы держать участников из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в курсе последних событий в этих областях.
The Committee also expressed its hope that the implementing agencies involved in operationalizing the GEF strategic approach to enhancing capacity building would keep the Ozone Secretariat updated on developments. Комитет также выразил надежду на то, что учреждения-исполнители, занимающиеся реализацией на практике стратегического подхода ФГОС к активизации деятельности по созданию потенциала, будут держать секретариат по озону в курсе последних событий.
According to a witness, ISF personnel were ordered to keep Mr. Hariri under surveillance at the end of January and beginning of February 2005. Согласно показаниям свидетелей, сотрудники СВБ получили приказ держать г-на Харири под наблюдением в конце января и начале февраля 2005 года.
There had also been considerable support for the proposal to keep the issue under review and reconsider it at the Seventeenth Meeting of the Parties. Кроме того, широкую поддержку получило предложение держать этот вопрос в поле зрения и вернуться к его обсуждению на семнадцатом Совещании Сторон.
But I also know he agrees with me that we should keep the focus on the priority issues and not distress ourselves with imagined things. Но, как я также знаю, он согласен со мной, что нам следует держать в центре внимания приоритетные проблемы, а не отвлекаться на надуманные вещи.
The Committee asked the Government to keep it informed of its progress in improving access for all to both education and vocational training. Комитет просил правительство держать его в курсе прогресса, достигнутого им в деле расширения доступа всех людей к образованию и профессиональному обучению.
In 2004, the Committee asked the secretariat to keep it informed of further developments in relation to improving the quality of the emission data reported by Parties. В 2004 году Комитет просил секретариат держать его в курсе последующих изменений в области повышения качества представляемых Сторонами данных о выбросах.
The appeals also enabled the authors to be released before their trial although the Indictments Chamber was allowed by law to keep them in custody until the criminal court hearing. Эти демарши позволили также авторам сообщения добиться освобождения до суда над ними, в то время как закон разрешает обвинительной палате держать их под стражей до момента, когда они предстанут перед судом по уголовным делам.
The ICSC secretariat intends to keep the matter under close review and do everything within its control to ensure timely revision of daily subsistence allowance rates. Секретариат КМГС намерен держать этот вопрос под строгим контролем и делать все от него зависящее для обеспечения своевременного пересмотра ставок суточных.
The Advisory Committee recommended that UNDOF continue to keep under review the possibility of conversion of posts to national staff (para. 17). Консультативный комитет рекомендовал СООННР постоянно держать под контролем вопрос о возможности преобразования этих должностей в должности национальных сотрудников (пункт 17).
We agreed on the need to keep the situation in the Middle East under review by the Quartet at the principal's level through regular consultations. Мы условились, что необходимо держать ситуацию на Ближнем Востоке в постоянном поле зрения «четверки» на руководящем уровне путем регулярных консультаций.
The foreign exchange authorities are to reward those who have reported, exposed or contributed to the investigations of suspicious foreign exchange cases and keep their identity secret. Руководители валютных ведомств должны материально поощрять тех, кто сообщает им о нарушениях, помогает раскрыть такие нарушения или оказывает содействие в расследовании подозрительных операций с иностранной валютой, и держать в секрете имена этих лиц.
It was noted that for cultural reasons, parents prefer to keep physically challenged girls at home presumably for special care and protection. Отмечается, что в силу культурных особенностей родители предпочитают держать девочек с проблемами со здоровьем дома, вероятно, для обеспечения им особого ухода и защиты.
what is being proposed now is to keep a landfill in the house! то, что предлагаемые в настоящее время заключается в том, чтобы держать свалки в доме!