Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
So as a doctor it would be very hard for me to keep my role as a father separate from the therapy. И мне, как доктору, было бы трудно держать свою роль отца отдельно от терапии.
How about you keep your observations to yourself? Советую держать свои мнения при себе.
Because your uncle Stefan compelled you to forget to keep you a secret from your other uncle... Потому что твой дядя Стефан внушил тебе забыть, чтобы держать тебя в тайне от другого твоего дяди...
We will promise not to touch it, if you promise to keep quiet. Мы обещаем не трогать его, если ты пообещаешь держать все в секрете.
My husband wasn't great at keeping promises but, it was unusual for him to keep secrets. Мой муж не смог сдержать обещание, но он не умел держать в себе секреты.
I'll keep it safe... until I know the changes you made to the machine are a success. Я буду держать это в безопасном месте... пока я не увижу успешные изменения в машине.
You have to keep his bloody head still! Ты можешь держать его проклятую голову!
Listen, Martha, will you keep your sister with you. И, Марта, могли бы Вы держать свою сестру при себе?
Maybe we should talk to his cell mates, because whatever his problem is, he didn't keep it to himself. Может нам стоит поговорить с его сокамерниками, потому что в чём бы не была проблема, он не мог всё держать в себе.
Which is why it's your job to keep her away. Это означает, что тебе потребуется держать ее по-дальше.
I'm sorry to burden you with this, but I just couldn't keep it to myself anymore. Прости, что обременяю тебя этим знанием, но я просто больше не могу держать это в себе.
Your love was the only thing that I could use to keep clark out of harm'sway and you close to lex. И ваша любовь - это единственная вещь, которую я мог использовать, чтобы держать Кларка в безопасности, а вас поближе к Лексу.
So, I told you boys to keep the numbers private. Итак, мальчики, я сказал вам держать сумму в тайне,
You'll have to kill me to keep me here. Тебе нужно убить меня, что бы держать здесь
So if you keep your nose warm, you'll be all right. Так что если держать нос в тепле, то всё будет в порядке.
Square my shoulders or keep my head down? Выпрямить плечи, или держать голову ниже?
If you can't keep a promise, then I can't trust you here. Если ты не можешь держать свое слово, то я не могу тебе доверять.
They thought you were delusional, but they can't keep you for longer than 24 hours. И они думали ты был в бреду, но они не могут держать тебя дольше 24 часов.
Have I not fought to keep my little shop alive through the worst of times? Разве я не боролся за то, чтобы держать свой маленький магазинчик на плаву в самые худшие времена?
She made it her personal business to keep the folks in this town in line. Для нее стало делом чести всех горожан держать в узде.
It's just I find it quite hard to keep more than a single thought in my head at one time. Это просто для меня сложно держать в голове больше одной мысли за раз.
Well, after all my shuffling to keep the appropriations under the radar, I certainly hope so, lex. Что ж, после всех моих ухищрений, чтобы все держать в тайне, я на это надеюсь, Лекс.
Clearly, the tales of you royals destroying the key was to keep the lowly likes of us away. Твои рассказы о том, что королевство уничтожило ключ, были для того, чтобы просто держать нас подальше.
Then we keep it a secret for now. Тогда мы будем держать это в секрете
You have to keep at least 100 feet between us and them. Ты должна держать дистанцию по меньшей мере в 30 метров.