Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
I told you to keep your bazoo shut! Я же вроде говорил тебе держать хлеборезку закрытой!
Max agreed to keep it all quiet? Макс согласился держать всё в тайне?
Mrs Cartwright said that she'd make sure the photos were seen by everyone in Kembleford if I didn't keep my mouth shut. Миссис Картрайт пригрозила мне, что эти фотографии увидят все в Кемблфорде, если я не буду держать язык за зубами.
We keep her in our custody, whoever's out there will just replace her with someone else. Мы будем держать ее взаперти, а они просто найдут ей замену.
I'll tell you what, it's easier... if you don't keep all that to yourself. Я тебе вот что скажу, будет легче... если ты не будешь держать всё это в себе.
Absolutely, we need to keep this out of the glare of the media until we know what we're dealing with. Совершенно верно, нужно держать это в тайне от прессы, пока не узнаем, с чем имеем дело.
I mean, why keep a man in restraints when he can single-handedly eliminate the problem for us? Зачем держать человека взаперти, когда он может единолично устранить нашу проблему?
Well, if you have sworn, then you must keep your word. Ну, если вы поклялись, То вы должны держать свое слово.
I'll keep you like that OK? Я буду держать вас, как это нормально?
But he probably thought it was too dangerous to keep her when he dumped the van. Но, видимо, он решил, что держать ее там слишком опасно, раз бросил автотрейлер.
To be on the safe side we'll keep you guarded for the rest of the day. На всякий случай, мы до конца дня будем держать вас под нашей защитой.
So how do we keep this big, big picture in mind? Так как же держать в голове эту комплексную картину мира?
And I've since then tried to keep technology at arm's length in many ways, so it doesn't master my life. И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью.
The main thing here that I'm really concerned about is they need to keep their mouths shut and their head down. Самое главное здесь из того, что меня действительно беспокоит, это то, что им нужно держать свои рты на замке, а головы - опущенными вниз.
I'll keep you posted. Alison? Я буду держать вас в курсе.
That fortress lies beyond our borders, keep our lands clear of those foul is your task. Эта крепость находится вне наших границ, держать этих тварей подальше от наших земель - вот твоя задача.
You will keep me abreast of future developments? Вы будете держать меня в курсе предстоящих событий?
It's just the only thing I could think of to keep her away from George. Но я могу думать лишь о том, как держать её подальше от Джорджа.
If there's one thing I know how to do, It's keep things to myself. Если я на что-то способна, так это держать все в себе.
Dr. Perry would do well to keep his opinions to himself! Доктору Перри лучше бы держать свое мнение при себе!
Look, we'll keep you in the loop, but a police precinct is probably the worst place to hide from the feds. Мы будем держать тебя в курсе, но полицейский участок, вероятно, худшее место, чтобы скрываться от федералов.
If you keep our secret, we'll stay friends. Да. Если ты только будешь держать язык за зубами.
I'll just keep my opinions to myself and we'll... push the old RV out of your driveway and into the streets someplace. Теперь я просто буду держать свои мнения при себе, и мы... будем толкать этот старый автобус с вашей улицы, куда-нибудь подальше отсюда.
I'll tell you about the investigation, so keep up your end of the bargain and tell us where Emilie Zeuthen is. Я буду держать вас в курсе, как продвигается расследование, но вы в свою очередь должны нам сказать, где Эмилия Сеутен.
That he had to keep you tight on a leash or you'd sink your teeth in him. Что тебя надо крепко за поводок держать, иначе ты в него вцепишься.