Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
You and Annie knew Auggie was in danger, yet you chose to keep me in the dark about this Op he was running. Вы с Энни знали, что Огги в опасности, и всё же предпочти держать меня в неведении того задания, что он проводил.
Inez, I told you to keep everything in the hotel safe! Инез, я же говорила тебе держать все в сейфе отеля!
We can't put a lid on it but we can control the schadenfreude, keep him standing. Мы не можем наложить на это запрет но мы можем контролировать степень злорадства, держать его на определенном уровне.
Okay, why don't you and your family go into the conference room, and we'll keep you posted as we go along. Хорошо, почему бы вам и вашей семье не пройти в конференц-зал, а мы будем держать вас в курсе.
We just... we had to keep it quiet, you know? Мы просто... мы должны держать это в тайне, вы понимаете?
Right, so, I sat right there, and I told you to keep him on a short leash. Хорошо, так, я сидел прямо здесь, и я сказал тебе держать его на коротком поводке.
Would you rather keep Burt as your husband, let him become a psychotic... and ruin your lives? Или, по-вашему, лучше держать Берта при себе, позволить ему окончательно стать психом и разрушить ваши жизни?
Well, then, so, whoever it is, is obviously trying to keep it a secret. Ну, тогда, кто-то, очевидно, пытался держать это в секрете.
So unless you're sure That my daughter is who you want to be with, I suggest you keep your feelings to yourself. Так что если ты не уверен, что ты хочешь быть с моей дочерью, было бы лучше держать свои чувства при себе.
Just make sure you keep this family posted, all right? И не забывай держать в курсе дел эту семью, ладно?
I'm glad I did, because now I can keep you the hell away from my family. И я рад, что узнал это, потому что теперь я смогу держать тебя подальше от моей семьи.
Why would she keep a journal out For anyone to read? Зачем тогда она будет держать здесь дневник чтобы любой мог прочитать его?
You know, if you keep it locked inside, it doesn't go away. Вы знаете, если вы будете держать это внутри себя, это не пройдет.
All right Schubert, keep going, almost there, almost there. Все хорошо, Шуберт, так держать, еще немного, еще чуть-чуть.
So I know... I know what it's like to feel the need to keep up. Поэтому, я знаю, как это, чувствовать необходимость держать марку.
Well, I knew you had a problem with Serena when you tried to keep her out of Hamilton house, but it's come to my attention that you are also responsible for page six. Да, мне известно, что у вас были проблемы с Сереной когда вы старались держать ее подальше от дома Гамильтон но я узнала, что вы также несете ответственность за страницу шесть.
I'll keep it at work, but it's never coming home with me. Я буду держать его на работе и ни за что не принесу его домой.
72... The Special Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to consider in its assessment the peacekeeping training conducted by all these actors and to keep Member States engaged in the progression of the assessment. 72... Специальный комитет призывает Департамент операций по поддержанию мира учитывать в своей оценке учебную подготовку, обеспечиваемую всеми этими сторонами, и держать государства-члены в курсе проводимой оценки.
Consequently, it is the department's duty to inform the staff members of the organization's absence management policies and to keep them up to date on any changes in such policies, rules and regulations. В связи с этим именно этот департамент обязан информировать сотрудников о политике организации в отношении неявки на работу и держать их в курсе любых изменений в такой политике, правилах и положениях.
She expressed her confidence that the New York City Police Department would issue a thorough and balanced report concerning the incident and stated that the host country will keep the Committee apprised of the investigation. Она выразила уверенность в том, что департамент полиции Нью-Йорка опубликует обстоятельный и взвешенный отчет об инциденте, и заявила, что страна пребывания будет держать Комитет в курсе проводимого расследования.
The Council further directed the Compensation Commission secretariat to continue to engage regularly with the Committee regarding all payment and accounting mechanisms and to keep the Governing Council advised of any developments. Кроме того, Совет поручил секретариату Комиссии и впредь регулярно контактировать с Комитетом в отношении всех платежных и учетных механизмов и держать Совет управляющих в курсе любых событий.
The Ombudsperson should also be mandated to keep the petitioner and States informed of the steps taken subsequently, including the timing of the circulation of the request under the Committee's no-objection procedure and the particular method by which the decision is ultimately made. Омбудсмена следует также уполномочить держать петиционера и государства в курсе предпринимаемых впоследствии шагов, включая сроки распространения просьбы в соответствии с процедурой отсутствия возражений в Комитете и конкретный метод, с помощью которого в конечном счете принимается решение.
Underlines its intention to keep the situation on the ground under review and to take into account in its future decisions progress by the Mission in meeting the following objectives: подчеркивает свое намерение держать под контролем обстановку на местах и учитывать в своих будущих решениях прогресс, достигнутый Миссией в выполнении следующих задач:
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to monitor the actual flight hours and to keep the new cost-sharing arrangement under review and, if necessary, to realign it with the actual operational needs of the participating missions. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря следить за фактическими летными часами и держать в поле зрения новые механизмы совместного несения расходов и, если необходимо, привести их в соответствие с фактическими оперативными потребностями участвующих миссий.
Requests the Secretary-General to keep it updated on the situation in Liberia by no later than 15 November 2014; просит Генерального секретаря держать его в курсе происходящего в Либерии и представить обновленную информацию не позднее 15 ноября 2014 года;