| We will keep you informed about further BOOMBOOM events. | Мы будем держать Вас в курсе предстоящих событий. |
| It is best to keep them with other African cichlids of similar size. | Лучше держать их вместе с другими африканскими цихлидами аналогичного размера. |
| And we could keep the readers guessing for years until the baby grew up... | И мы могли держать читателей в неведении в течение многих лет, пока ребёнок не вырос... |
| He pointed out that the company would do everything currently for employment to keep on their premises. | Он отметил, что компания будет делать все, в настоящее время для приема на работу держать на своей территории. |
| If possible, keep the sun behind you. | По возможности солнце нужно держать у себя за спиной. |
| Aldgisl could keep the Franks at a distance with his army. | Альдгисл мог держать франков с их армией на расстоянии. |
| The fast fashion market utilizes this by uniting with foreign manufacturers to keep prices at a minimum. | Рынок быстрой моды использует это для объединения с иностранными производителями, чтобы держать цены на минимуме. |
| To maintain a flame we must keep it with oil. | Чтобы поддерживать пламя, мы должны держать его с маслом. |
| SEO can keep you on top positions for as long as you want to be, if done right. | SEO может держать Вас на топ позициях настолько долго, насколько Вы захотите, если это сделано правильно. |
| Not even the vast amounts of cash involved will be able to keep this tidal wave under control. | И даже громадное количество используемых наличных не сможет держать этот поток под контролем. |
| And I will keep it secret. | И я буду держать это в секрете. |
| We'll keep you in the loop. | Будем держать вас в курсе. Спасибо. |
| You cannot keep me here, Leonore. | Вы не можете держать меня здесь, Леонор. |
| Those are the things that will keep you whole. | Это те вещи, которые будут держать тебя целым. |
| I had to keep him in that wing until the compound was ready. | Мне приходилось держать его лаборатории, пока микстура не будет готова. |
| He used his tremendous strength and talent to keep you in check. | Он пользовался своей невероятной силой и своим талантом, чтобы держать тебя под опекой. |
| Following surgery, corrective eyeglasses may be needed and, in many cases, further surgery is required later to keep the eyes straight. | После операции, корректирующие очки могут быть необходимы и, во многих случаях, требуется дополнительная операция чтобы держать глаза прямо. |
| On 25 September 2017, Suso signed a contract extension that will keep him at the club until 2022. | 25 сентября 2017 года Сусо подписал продление контракта, которое будет держать его в клубе до 2022 года. |
| Sensing something is amiss, Quinn calls Saul, who orders him to keep his distance. | Чувствуя что-то неладное, Куинн звонит Солу, который приказывает ему держать дистанцию. |
| However, the Enchantress only manipulates him, using her charms to keep Skurge under her thrall. | Тем не менее, Чаровница только манипулировала им, используя свои прелести, чтобы держать Скурджа под её контролем. |
| Of course, then they'd have to keep you in custody until the trial. | Конечно, тогда вас придется держать под арестом до разбирательства. |
| I had to keep you away. | Я должен был держать тебя в неведенье. |
| Leather is a very difficult material to keep clean because of all the irregularities of the material. | Кожа - очень трудный материал, чтобы держать чистым из-за нестандартности материала. |
| The Bank reported that it would keep the Group informed about the results of the investigation. | Банк сообщил, что он будет держать Группу в курсе результатов расследования. |
| I'll keep it a secret. Don't worry. | Я буду держать это в тайне. Не беспокойтесь. |