We will keep you informed about further BOOMBOOM events. |
Мы будем держать Вас в курсе предстоящих событий. |
It is best to keep them with other African cichlids of similar size. |
Лучше держать их вместе с другими африканскими цихлидами аналогичного размера. |
And we could keep the readers guessing for years until the baby grew up... |
И мы могли держать читателей в неведении в течение многих лет, пока ребёнок не вырос... |
He pointed out that the company would do everything currently for employment to keep on their premises. |
Он отметил, что компания будет делать все, в настоящее время для приема на работу держать на своей территории. |
If possible, keep the sun behind you. |
По возможности солнце нужно держать у себя за спиной. |
Aldgisl could keep the Franks at a distance with his army. |
Альдгисл мог держать франков с их армией на расстоянии. |
The fast fashion market utilizes this by uniting with foreign manufacturers to keep prices at a minimum. |
Рынок быстрой моды использует это для объединения с иностранными производителями, чтобы держать цены на минимуме. |
To maintain a flame we must keep it with oil. |
Чтобы поддерживать пламя, мы должны держать его с маслом. |
SEO can keep you on top positions for as long as you want to be, if done right. |
SEO может держать Вас на топ позициях настолько долго, насколько Вы захотите, если это сделано правильно. |
Not even the vast amounts of cash involved will be able to keep this tidal wave under control. |
И даже громадное количество используемых наличных не сможет держать этот поток под контролем. |
And I will keep it secret. |
И я буду держать это в секрете. |
We'll keep you in the loop. |
Будем держать вас в курсе. Спасибо. |
You cannot keep me here, Leonore. |
Вы не можете держать меня здесь, Леонор. |
Those are the things that will keep you whole. |
Это те вещи, которые будут держать тебя целым. |
I had to keep him in that wing until the compound was ready. |
Мне приходилось держать его лаборатории, пока микстура не будет готова. |
He used his tremendous strength and talent to keep you in check. |
Он пользовался своей невероятной силой и своим талантом, чтобы держать тебя под опекой. |
Following surgery, corrective eyeglasses may be needed and, in many cases, further surgery is required later to keep the eyes straight. |
После операции, корректирующие очки могут быть необходимы и, во многих случаях, требуется дополнительная операция чтобы держать глаза прямо. |
On 25 September 2017, Suso signed a contract extension that will keep him at the club until 2022. |
25 сентября 2017 года Сусо подписал продление контракта, которое будет держать его в клубе до 2022 года. |
Sensing something is amiss, Quinn calls Saul, who orders him to keep his distance. |
Чувствуя что-то неладное, Куинн звонит Солу, который приказывает ему держать дистанцию. |
However, the Enchantress only manipulates him, using her charms to keep Skurge under her thrall. |
Тем не менее, Чаровница только манипулировала им, используя свои прелести, чтобы держать Скурджа под её контролем. |
Of course, then they'd have to keep you in custody until the trial. |
Конечно, тогда вас придется держать под арестом до разбирательства. |
I had to keep you away. |
Я должен был держать тебя в неведенье. |
Leather is a very difficult material to keep clean because of all the irregularities of the material. |
Кожа - очень трудный материал, чтобы держать чистым из-за нестандартности материала. |
The Bank reported that it would keep the Group informed about the results of the investigation. |
Банк сообщил, что он будет держать Группу в курсе результатов расследования. |
I'll keep it a secret. Don't worry. |
Я буду держать это в тайне. Не беспокойтесь. |