Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
We can't keep her in there forever. Нельзя же её там держать вечно.
A distraction to keep you away from your comrades while we turned one of them against you. Отвлечение внимания, чтобы держать вас подальше от ваших товарищей, пока мы обратим одного из них против вас.
A man must always keep his word. Мужчина всегда должен держать своё слово.
In the meantime, we'll keep Senator Crane here. А пока будем держать сенатора Крейн здесь.
I really wish we didn't have to keep Jay's helmet around. Я бы правда хотел, чтобы нам не нужно было держать шлем Джея поблизости.
There's just no way that we could keep you on. Нет никакой возможности держать тебя дальше.
The Advisory Committee requests the Secretary-General to keep this arrangement under review so as to determine the effectiveness of this division. Консультативный комитет просит Генерального секретаря продолжать держать этот вопрос в поле зрения, с тем чтобы оценить эффективность такого распределения обязанностей.
The Committee will also continue to keep under review specific country situations that require a system-wide response. Комитет также по-прежнему будет держать в поле зрения ситуации в конкретных странах, которые требуют общесистемного реагирования.
But good luck to you and keep it up. Но удачи тебе и так держать.
The Assembly invited the Secretary-General to keep the situation under constant review and to report to it in the most appropriate form. Ассамблея предложила Генеральному секретарю постоянно держать эту ситуацию в поле зрения и представить ей доклад в наиболее уместной форме.
I shall keep you informed of further developments concerning the efforts to achieve a peaceful settlement of the conflict. Я буду держать Вас в курсе дальнейших событий, связанных с усилиями, направленными на достижение мирного урегулирования этого конфликта.
They were, moreover, prepared to keep the matter under review, through consultations between the ICSC secretariat and the organizations. Более того, они готовы держать этот вопрос под контролем на основе проведения консультаций между секретариатом КМГС и организациями.
The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. Генеральный секретарь, однако, будет держать данный вопрос в поле зрения, с тем чтобы определить оптимальное соотношение между количеством постоянных и временных сотрудников.
The international community should therefore keep the grave human rights situation in Kosovo under consideration. Поэтому международному сообществу следует держать серьезное положение в области прав человека в Косово в поле зрения.
A third factor has been a growing feeling that government should not keep secrets. Третьим фактором является приобретающее все больше сторонников мнение о том, что правительство не должно держать информацию в тайне.
CARICOM countries intend to keep this matter before the attention of the international community. Страны - члены КАРИКОМ намерены держать этот вопрос в поле зрения международного сообщества.
It also decided to keep open the question of taking up other additional subjects under "Other matters". Она также решила держать открытым вопрос о рассмотрении других дополнительных тем в рамках пункта "Другие вопросы".
It would be unrealistic, and indeed potentially dangerous, to keep soldiers in cantonment for a long period of time. Было бы нереалистичным, и даже возможно опасным, держать военнослужащих в местах расквартирования длительное время.
The Steering Board, which may establish working groups as necessary, will normally meet monthly and will keep the PIC fully informed of progress. Руководящий совет, который может по мере необходимости создавать рабочие группы, будет заседать, как правило, ежемесячно и будет держать СВМС полностью в курсе достигнутых результатов.
They clearly want to keep them hostage and utilize them in an attempt to escape justice. Они явно хотят держать беженцев в качестве заложников и воспользоваться ими для того, чтобы попытаться избежать правосудия.
In order to keep the Security Council fully informed of developments, I intend to submit a comprehensive report every two months. С тем чтобы в полной мере держать Совет Безопасности в курсе событий, я намереваюсь каждые два месяца представлять всеобъемлющий доклад.
With your active support we can and will keep it open. При вашей активной поддержке мы можем и должны держать его открытым .
I shall keep the Council informed of developments concerning the reopening of the airport. Я буду держать Совет в курсе событий, касающихся вопроса открытия аэропорта.
The intention in asking for this recalculation is to keep under review the evolution of national incomes in successive years. Цель этой просьбы о проведении пересчета состоит в том, чтобы держать под контролем эволюцию национального дохода в последующие годы.
As the representative of Pakistan has just said, we must keep this process under constant review in this forum. Как только что заявил представитель Пакистана, мы должны держать этот процесс под постоянным контролем в рамках этого форума.