I'll try to keep them quiet, but to be honest, I knew it would happen. |
Я попытаюсь держать их в рамках, но честно говоря, я предвидел, что произойдет подобное. |
And you must keep my presence a secret. |
И ты должна держать мое существование в тайне |
How can a man not keep ale in his home? |
Как можно не держать в доме эля? |
He's a nice dog, but I just can't keep him. |
Я просто не могу его держать у себя. |
I'll keep a tight lip, but that's as far as I go with this. |
Я буду держать язык за зубами, но это всё, что я могу. |
There's no cause to keep me here! |
У вас нет никаких оснований держать меня здесь! |
So we can no longer keep this a secret. |
Так что я не могу больше держать это в секрете |
It is the very reason why the King must keep him down. |
Это и является причиной, почему Король должен держать его подальше |
You'll keep me posted on Peter? |
Будешь меня держать в курсе о Питере? |
I can't keep it steady! |
Я не могу держать его ровно! |
Easy answer - Do we keep our kids inside? |
Простой ответ - нам держать детей дома? |
He's to come by tomorrow and pick it up, but the further you can keep him away from my hospital, the better. |
Он собирался зайти завтра и забрать это, но чем дальше вы будете держать его от моей больницы, тем лучше. |
My dad is struggling keep it together, not to mention my family is... just generally in the middle of a massive transition. |
Мой папа пытается держать нас всех вместе, не говоря уже о том, что моя семья, в широком смысле, в середине огромного перехода. |
Maybe don't keep your face so close to the paint cans. |
Не стоит все-таки держать банку с краской у самого носа. |
We didn't make much money, but it was enough to put food on the table and keep Percy out of trouble. |
Мы не получали много денег, но этого оказалось достаточно, чтобы на столе была еда и чтобы держать Перси подальше от неприятностей. |
If you don't leave now, she'll use food and guilt to keep you there for the rest of your life. |
Если ты сейчас не уйдешь, она воспользуется пищей и чувством вины, чтобы держать тебя там до конца твоих дней. |
He tried to keep his cool, she tossed a drink at him, he left. |
Он пытался держать себя в руках, она плеснула в него выпиской, он ушел. |
Well, it will at least be enough to keep you away from my dad. |
Ну, этого, по крайней мере достаточно для того, чтобы держать тебя подальше от моего папы. |
My job to keep this stuff outside the house, not let it in the door. |
Моя работа - держать эти вещи вне дома, не позволять им входить в дверь. |
"Tony, try to keep it clean." |
"Тони, постарайся держать это в чистоте." |
Come on, you know you can't keep the door closed. |
Ну же, ты же знаешь, что тебе нельзя держать дверь закрытой. |
You know what, probably best just to keep Elena in the do not discuss pile. |
Ты знаешь, возможно будет лучше просто держать Елену подальше от этих тем. |
They were born to be warriors to keep the other angels in line, and like Gabriel, some of them have always hated man. |
Они были рождены воинами, чтобы держать других ангелов в строю, и так же как и Гавриил, некоторые из них всегда ненавидели людей. |
You have no idea how stressed out I've been Trying to keep this a secret from you. |
Ты понятия не имеешь в каком напряжении я была, пытаясь держать это от тебя в секрете. |
You really promise to keep this to yourself? |
Вы действительно обещаете держать это в тайне? |