Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
I'll try to keep them quiet, but to be honest, I knew it would happen. Я попытаюсь держать их в рамках, но честно говоря, я предвидел, что произойдет подобное.
And you must keep my presence a secret. И ты должна держать мое существование в тайне
How can a man not keep ale in his home? Как можно не держать в доме эля?
He's a nice dog, but I just can't keep him. Я просто не могу его держать у себя.
I'll keep a tight lip, but that's as far as I go with this. Я буду держать язык за зубами, но это всё, что я могу.
There's no cause to keep me here! У вас нет никаких оснований держать меня здесь!
So we can no longer keep this a secret. Так что я не могу больше держать это в секрете
It is the very reason why the King must keep him down. Это и является причиной, почему Король должен держать его подальше
You'll keep me posted on Peter? Будешь меня держать в курсе о Питере?
I can't keep it steady! Я не могу держать его ровно!
Easy answer - Do we keep our kids inside? Простой ответ - нам держать детей дома?
He's to come by tomorrow and pick it up, but the further you can keep him away from my hospital, the better. Он собирался зайти завтра и забрать это, но чем дальше вы будете держать его от моей больницы, тем лучше.
My dad is struggling keep it together, not to mention my family is... just generally in the middle of a massive transition. Мой папа пытается держать нас всех вместе, не говоря уже о том, что моя семья, в широком смысле, в середине огромного перехода.
Maybe don't keep your face so close to the paint cans. Не стоит все-таки держать банку с краской у самого носа.
We didn't make much money, but it was enough to put food on the table and keep Percy out of trouble. Мы не получали много денег, но этого оказалось достаточно, чтобы на столе была еда и чтобы держать Перси подальше от неприятностей.
If you don't leave now, she'll use food and guilt to keep you there for the rest of your life. Если ты сейчас не уйдешь, она воспользуется пищей и чувством вины, чтобы держать тебя там до конца твоих дней.
He tried to keep his cool, she tossed a drink at him, he left. Он пытался держать себя в руках, она плеснула в него выпиской, он ушел.
Well, it will at least be enough to keep you away from my dad. Ну, этого, по крайней мере достаточно для того, чтобы держать тебя подальше от моего папы.
My job to keep this stuff outside the house, not let it in the door. Моя работа - держать эти вещи вне дома, не позволять им входить в дверь.
"Tony, try to keep it clean." "Тони, постарайся держать это в чистоте."
Come on, you know you can't keep the door closed. Ну же, ты же знаешь, что тебе нельзя держать дверь закрытой.
You know what, probably best just to keep Elena in the do not discuss pile. Ты знаешь, возможно будет лучше просто держать Елену подальше от этих тем.
They were born to be warriors to keep the other angels in line, and like Gabriel, some of them have always hated man. Они были рождены воинами, чтобы держать других ангелов в строю, и так же как и Гавриил, некоторые из них всегда ненавидели людей.
You have no idea how stressed out I've been Trying to keep this a secret from you. Ты понятия не имеешь в каком напряжении я была, пытаясь держать это от тебя в секрете.
You really promise to keep this to yourself? Вы действительно обещаете держать это в тайне?