Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
Thus, the Assessments will keep the state of shared water resources under scrutiny and aim to bring positive changes to their management. Таким образом, Оценки позволят держать в поле зрения состояние водных ресурсов, находящихся в совместном пользовании, и составляться в целях внесения положительных изменений в управление этими ресурсами.
The Advisory Committee is of the opinion that the Mission should keep the support structure under review in order to align it with the phased drawdown. Консультативный комитет придерживается мнения о том, что Миссии следует держать в поле зрения вопрос о структуре поддержки, с тем чтобы она согласовывалась с поэтапным сокращением численности.
However, reform was not an end in itself; he hoped that UNHCR would keep Member States informed of developments on the ground. Вместе с тем реформа не является самоцелью, и оратор надеется, что УВКБ ООН будет держать государства-члены в курсе всех событий, происходящих в связи с этим на местном уровне.
Member States also took note of the statement of the Executive Secretary to keep this matter under review and to implement the organizational changes in a flexible manner. Государства-участники также приняли к сведению обещание Исполнительного секретаря держать этот вопрос под контролем и проводить организационные изменения гибким образом.
Expresses its intention to keep under review possible additional redeployments of troops between UNMIL and UNOCI; З. заявляет о своем намерении держать в поле зрения возможные дополнительные переброски воинских контингентов между МООНЛ и ОООНКИ;
The Office of the High Representative will monitor progress against objectives and conditions and the Steering Board will keep the situation under constant review. Управление Высокого представителя будет наблюдать за ходом выполнения задач и условий, а Руководящий совет будет держать ситуацию под постоянным контролем.
ESD focal points are encouraged to keep the secretariat informed about relevant ESD initiatives, events and activities in their region, subregion, or country. Координационным центрам по ОУР предлагается держать секретариат в курсе соответствующих инициатив, мероприятий и деятельности в области ОУР в их регионе, субрегионе и стране.
In all past cases it has been possible to avoid a major confrontation and keep the situation under control, to a great extent thanks to international involvement. Во всех прошлых случаях оказалось возможным избежать крупной конфронтации и держать ситуацию под контролем - в значительной степени благодаря международной вовлеченности.
If in the interests of the investigation it is necessary to keep the fact of the detention secret, the notification may be withheld. Если в интересах следствия необходимо держать факт задержания в тайне, то уведомление может не производиться.
All it takes is just a little bit of light to keep it at bay. Нужно всего лишь совсем немного света, чтобы держать её на привязи.
Well, you'd better keep that man far away from me because if I see him, he's getting both barrels. Тогда вам лучше держать его подальше от меня, потому что, если я его увижу, ему мало не покажется.
What right have you to keep Rhoda's actions a secret from me? Какое у тебя право держать поступки Роды в секрете от меня?
I guess if I just, you know, walk around like a crazy person yelling at things and twitching, people will keep their distance. Я думаю, что если я просто, знаешь, буду ходить вокруг как сумасшедший, орущий на все и дергающийся, люди будут держать дистанцию.
Decides to keep the issue of oversight of contractual amendments under review; постановляет держать в поле зрения вопрос о надзоре за внесением поправок в контракты;
As stipulated in paragraph 7 of the draft resolution, he would keep the matter under review to determine the additional assessment to be apportioned among Member States in due course. Как это предусмотрено в пункте 7 проекта резолюции, Контролер будет продолжать держать этот вопрос в поле своего зрения, для того чтобы определить в установленном порядке размер дополнительных взносов, которые в надлежащее время будут начислены государствам-членам.
I take responsibility for that, sir, and I will do my best to keep her in line. Я несу за это ответственность, сэр, и я сделаю всё, чтобы держать её в узде.
She never could keep anything straight anyway. Она никогда не умела держать ситуацию в руках
Why would Corwin keep something like that in her hotel room? Зачем Корвин держать такое в своем номере?
I've been offered a fortune to procure this, and I need it to keep my tavern. Мне за него предложили целое состояние, а мне оно нужно, чтобы держать свою таверну на плаву.
Every TV station in D.C.'ll be covering the Annapolis graduation this week, so until we know something, let's keep this on the down-low. Все каналы в округе Колумбия будут освещать на этой неделе выпуск в Аннаполисе, так что, пока мы чего-нибудь не узнаем, давай держать это в тайне.
To keep her away from others, Чтобы держать ее подальше от остальных.
They keep me here, like it's prison? Меня будут держать здесь, как в тюрьме?
So when Harrow's convicted they are going to have to keep them as far away from Magnus as possible. Так что когда Хэрроу осудят, им придется держать его как можно дальше от Магнуса.
We can't keep an open house for all the poor of London. мы не можем держать дома открытыми для всех нищих Лондона.
It hasn't been easy trying to keep you out of the loop, Gibbs. Было непросто держать тебя в неведении, Гиббс.