You can't keep me in here! |
Вы не можете держать меня здесь! |
You made a deal to keep your mouth shut, and I believe you kept it. |
Вы обещали держать язык за зубами и я верю, что вы сдержали обещание. |
He had me come down here to override the containment codes to keep the doors open. |
Он отправил меня сюда, чтобы исправить удерживающие коды, чтобы держать двери открытыми. |
How could you keep the child a secret from us? |
Как ты ты мог держать ребенка в секрете от нас? |
And now you want to keep Gabriel alive inside our walls for intelligence? |
И теперь ты хочешь держать Гавриила под защитой внутри наших стен ради разведки? |
Exactly how long do you intend to keep me prisoner? |
И как долго ты планируешь держать меня в плену? |
Do you think Martha can keep it together during a long investigation? |
Думаешь, Марта сможет держать себя в руках в течении долгого следствия? |
Because he's a criminal and we need to work together to keep him out of Carter's life. |
Да. Потому что он уголовник, а мы должны работать вместе, чтобы держать его в стороне от Картер. |
Rachel doesn't need you to keep her address a secret anymore, and we could really use it. |
Рэйчел больше не нужно держать в тайне свой адрес, а нам он мог бы очень пригодиться. |
But I do know she's trying to keep you out of this for as long as possible. |
Но я знаю, что она как можно дольше старается держать тебя в стороне. |
And he was trying to keep it together |
И он пытался держать всё под контролем. |
Why are you trying to keep me here? |
Почему Вы пытаетесь держать меня здесь? |
So it was necessary to keep me captive? |
Значит, ради этого было нужно держать меня пленником? |
I know you said you needed time to figure this... us out, but I couldn't keep things from you anymore. |
Ты сказал, что тебе нужно время... подумать о нас, но я не могу больше держать тебя в неведении. |
And if they can keep you silent, they can control you. |
А если они могут заставить вас молчать, они могут держать вас под контролем. |
Well, we have to keep the important things in perspective, right? |
Ну нам нужно держать важные вещи впереди, верно? |
As we're talking, I think the really important thing here is just to, I would say, keep your head up. |
Как мы говорим, самая важная вещь здесь, это держать голову выше. |
How can you keep prisoners in such conditions? |
Как можно держать заключённых в этих условиях? |
Really? It's just a way to keep us trapped on the farm. Ignorant, unable to engage the outside world. |
Это лишь способ держать нас на ферме... в невежестве, неспособных общаться с внешним миром. |
We agreed to keep our mouths shut, and bam! |
Мы согласились держать рты на замке, и бам! |
It's difficult for a man of your position to keep a love nest like this secret particularly where there's a married woman involved. |
Человеку с вашим положением не просто держать в тайне такое любовное гнездышко... особенно, когда замешана замужняя дама. |
Very, very tight, like holding him... would keep him in world of the living. |
Очень, очень плотно, как проведение его... будет держать его в мир живых. |
Well, I guess my mom wanted to keep my dad on a shorter leash. |
Думаю, мама хочет держать отца на более коротком поводке. |
Dr Hobson knows already, but I asked her to keep it under her hat until I went public. |
Доктор Хобсон уже знает, но, я попросил держать в секрете, пока сам всем не расскажу. |
I made a promise to defend the Wall and I have to keep it because that's what men do. |
Я дал клятву защищать Стену и я должен её держать, потому что так поступают мужчины. |