Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
You can't keep me in here! Вы не можете держать меня здесь!
You made a deal to keep your mouth shut, and I believe you kept it. Вы обещали держать язык за зубами и я верю, что вы сдержали обещание.
He had me come down here to override the containment codes to keep the doors open. Он отправил меня сюда, чтобы исправить удерживающие коды, чтобы держать двери открытыми.
How could you keep the child a secret from us? Как ты ты мог держать ребенка в секрете от нас?
And now you want to keep Gabriel alive inside our walls for intelligence? И теперь ты хочешь держать Гавриила под защитой внутри наших стен ради разведки?
Exactly how long do you intend to keep me prisoner? И как долго ты планируешь держать меня в плену?
Do you think Martha can keep it together during a long investigation? Думаешь, Марта сможет держать себя в руках в течении долгого следствия?
Because he's a criminal and we need to work together to keep him out of Carter's life. Да. Потому что он уголовник, а мы должны работать вместе, чтобы держать его в стороне от Картер.
Rachel doesn't need you to keep her address a secret anymore, and we could really use it. Рэйчел больше не нужно держать в тайне свой адрес, а нам он мог бы очень пригодиться.
But I do know she's trying to keep you out of this for as long as possible. Но я знаю, что она как можно дольше старается держать тебя в стороне.
And he was trying to keep it together И он пытался держать всё под контролем.
Why are you trying to keep me here? Почему Вы пытаетесь держать меня здесь?
So it was necessary to keep me captive? Значит, ради этого было нужно держать меня пленником?
I know you said you needed time to figure this... us out, but I couldn't keep things from you anymore. Ты сказал, что тебе нужно время... подумать о нас, но я не могу больше держать тебя в неведении.
And if they can keep you silent, they can control you. А если они могут заставить вас молчать, они могут держать вас под контролем.
Well, we have to keep the important things in perspective, right? Ну нам нужно держать важные вещи впереди, верно?
As we're talking, I think the really important thing here is just to, I would say, keep your head up. Как мы говорим, самая важная вещь здесь, это держать голову выше.
How can you keep prisoners in such conditions? Как можно держать заключённых в этих условиях?
Really? It's just a way to keep us trapped on the farm. Ignorant, unable to engage the outside world. Это лишь способ держать нас на ферме... в невежестве, неспособных общаться с внешним миром.
We agreed to keep our mouths shut, and bam! Мы согласились держать рты на замке, и бам!
It's difficult for a man of your position to keep a love nest like this secret particularly where there's a married woman involved. Человеку с вашим положением не просто держать в тайне такое любовное гнездышко... особенно, когда замешана замужняя дама.
Very, very tight, like holding him... would keep him in world of the living. Очень, очень плотно, как проведение его... будет держать его в мир живых.
Well, I guess my mom wanted to keep my dad on a shorter leash. Думаю, мама хочет держать отца на более коротком поводке.
Dr Hobson knows already, but I asked her to keep it under her hat until I went public. Доктор Хобсон уже знает, но, я попросил держать в секрете, пока сам всем не расскажу.
I made a promise to defend the Wall and I have to keep it because that's what men do. Я дал клятву защищать Стену и я должен её держать, потому что так поступают мужчины.