| How long are you going to keep us here? | Как долго ты собираешься держать нас здесь? |
| You can't just keep me here! | Вы не можете так просто меня здесь держать! |
| How could you keep that to yourself? | Как ты могла держать это в себе? |
| And I have killed myself trying to take care of him, to protect him, to keep it a secret. | И я убил себя пытается заботиться о нем, защищать его, держать это в секрете. |
| Other than your curiosity, do you have any reason to keep her on bypass? | Есть какие-то причины держать ее подключенной к аппарату, кроме твоего любопытства? |
| Then I should just keep my feelings to myself. | Тогда я должна держать свои эмоции при себе |
| I have no idea why she wanted to pay cash, keep it a secret from her husband. | Я понятия не имею, почему она хотела платить наличными, держать это в секрете от своего мужа. |
| Think they'd teach you how to keep your hands up in there. | Казалось бы, уж там-то его должны были научить правильно держать руки. |
| That to keep us in check? | Это чтобы держать нас под контролем? |
| Now, if that means that we keep our distance from you for a little while, then... | А сейчас, если это означает, что мы должны держать тебя на расстоянии но только на время, тогда... |
| Do you have to keep that thing on your lap like that? | Вам обязательно держать эту вещь на коленях? |
| Silent, modest men, whose job it is to keep the secret things secret. | Тихие, сдержанные люди, чья работа в том, чтобы держать тайные вещи в тайне. |
| But would you please keep your friends out of our department? | Вы немогли бы в будущем держать питомцев подальше от нашего отдела? |
| We'll keep these pictures to ourselves, right? | Мы будем держать фотографии у себя, верно? |
| But you know, if you keep things too long within yourself, you forget how to share your troubles with others. | Но знайте, если держать проблемы в себе слишком долго, Вы забываете, как делиться ими с другими. |
| Can we just keep this between us for now, | Можем ли мы держать это между нами, пока я не узнаю больше? |
| Why keep the clairvoyant experiment a secret? | Зачем держать в секрете эксперимент с экстрасенсом? |
| She's telling you to keep me out of the loop on certain decisions, and you're being a good soldier and taking the heat. | Она сказала вам держать меня под контролем до определенных решений и вы, как хороший солдат приняли это близко к сердцу. |
| Well, you got to keep him on his toes, honey. | Что ж, продолжай держать его в тонусе, дорогая. |
| You think you can keep me a prisoner in my own house? | Думаешь, ты можешь держать меня в заложниках в моем собственном доме? |
| [I just couldn't keep the distance anymore.] | Просто я больше не мог держать дистанцию. |
| He said to keep it safe, so don't make any stops at casinos on your way back. | Велел держать в надёжном месте, так что на обратном пути - никаких остановок в казино. |
| Why keep her around at all? | Зачем было вообще держать её рядом? |
| Do you think I keep thieves in my house? | Неужто вы думаете, что я стану держать у себя в доме воров? |
| Of course, we'll keep you up to date with the very latest and we will remain here on the scene as this all unfolds. | Мы по-прежнему остаемся на месте событий и будем держать вас в курсе последних новостей. |