However, I shall keep the question of its relocation to Somalia under review. |
Однако я буду держать под контролем вопрос о переводе его в Сомали. |
The Special Representative will continue to keep the civilian police requirements under review. |
Специальный представитель будет продолжать держать в поле зрения потребности в гражданских полицейских. |
The Committee recommends that the Executive Committee keep the matter of tied funding under review. |
Комитет рекомендует Исполнительному комитету держать в поле зрения вопрос о "привязанном" финансировании. |
I shall keep the Conference further apprised in due course. |
Я буду и далее надлежащим образом держать Конференцию в курсе дела. |
The Committee decided to keep the issue of oil smuggling under review. |
Комитет принял решение держать в поле зрения вопрос о контрабанде нефти. |
The Conference invites such States to keep the scope of those additional protocols under review. |
Конференция призывает такие государства держать в поле зрения сферу охвата этих дополнительных протоколов. |
OIOS appreciates this expeditious and positive reaction to its recommendations and will keep the viability and impact of those measures under review. |
УСВН признательно за оперативный и положительный ответ на его рекомендации и будет держать в поле зрения осуществление и эффективность этих мер. |
More specifically, it was designed to keep the embassies abreast of the ongoing reforms at the Tribunal. |
В более конкретном плане он был задуман для того, чтобы держать посольства в курсе проходящих в Трибунале реформ. |
It was informed that Georgia would keep the schedule under review and would increase its payments if this became possible. |
Он был информирован о том, что Грузия будет держать в поле зрения выполнение этого графика и стремиться увеличивать свои выплаты, если это будет возможно. |
I shall, of course, keep the Security Council informed of developments in this regard. |
Я, разумеется, буду держать Совет Безопасности в курсе развития событий в этом вопросе. |
The Bureau would keep the matter under review to determine whether it might be possible to bring forward its consideration. |
Бюро будет держать этот вопрос в поле зрения в целях определения возможности переноса его рассмотрения на более ранний срок. |
They agreed to keep the situation under review and decide on effective steps to stop the violence. |
Они договорились держать ситуацию в поле зрения и согласовать эффективные меры по прекращению насилия. |
I will keep you informed about further developments in the North Atlantic Council's deliberations. |
Буду держать Вас в курсе дальнейших событий в ходе рассмотрения этого вопроса Североатлантическим советом. |
I will keep you informed about further developments. |
Буду держать Вас в курсе дальнейших событий. |
OIOS will keep this matter under review in the context of General Assembly resolution 57/305. |
УСВН будет держать этот вопрос в поле зрения в контексте резолюции 57/305 Генеральной Ассамблеи. |
OIOS will keep this matter under review in the light of the study proposed to be conducted in accordance with General Assembly resolution 57/305. |
УСВН будет держать этот вопрос в поле зрения в свете исследования, которое предлагается провести в соответствии с резолюцией 57/305 Генеральной Ассамблеи. |
Other delegations indicated that they wished to keep all the proposals contained in the appendix open for discussion. |
Другие делегации указали на то, что они хотели бы держать открытыми для обсуждения все предложения, содержащиеся в добавлении. |
The Security Council should continue to keep the situation in Kosovo under close scrutiny. |
Совету Безопасности следует и впредь держать ситуацию в Косово под пристальным наблюдением. |
The sentence "The Special Rapporteur will keep the matter under review" could be added in the "Further action" column. |
В колонку "Дальнейшие действия" можно было бы добавить предложение "Специальный докладчик будет держать данный вопрос под контролем". |
The Board will continue in its future audits of warehouses to keep the matter under review. |
Комиссия будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения в своих будущих ревизиях складских помещений. |
The Board recommends that the Organization keep under review the question of the accounting treatment of uncollected assessed contributions. |
Комиссия рекомендует Организации держать в поле зрения вопрос об учете непоступивших начисленных взносов. |
The four duty stations held meetings with Member State delegations to keep them apprised of issues, new developments and initiatives. |
В четырех местах службы проводились встречи с делегациями государств-членов, с тем чтобы держать их в курсе дела, новостей и инициатив. |
The French delegation suggested providing UN/CEFACT briefings to keep stakeholders informed of UN/CEFACT's work. |
Французская делегация предложила проведение брифингов СЕФАКТ ООН, чтобы держать заинтересованные стороны в курсе работы СЕФАКТ ООН. |
The Board acknowledges that certain recommendations can only be fully implemented with preparation of the biennium-end financial statements and encourages management to keep these matters under review . |
Комиссия признает, что определенные рекомендации могут быть полностью выполнены только при составлении финансовых ведомостей на конец двухгодичного периода, и рекомендует руководству держать соответствующие вопросы в поле зрения. |
He should further request that convenors keep the Policy Committee informed about deliberations and decisions of their committees, as relevant. |
Ему также следует просить организаторов работы держать Комитет по вопросам политики в курсе обсуждений в их комитетах и принимаемых ими решений, в зависимости от того, что применимо. |