Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
However, I shall keep the question of its relocation to Somalia under review. Однако я буду держать под контролем вопрос о переводе его в Сомали.
The Special Representative will continue to keep the civilian police requirements under review. Специальный представитель будет продолжать держать в поле зрения потребности в гражданских полицейских.
The Committee recommends that the Executive Committee keep the matter of tied funding under review. Комитет рекомендует Исполнительному комитету держать в поле зрения вопрос о "привязанном" финансировании.
I shall keep the Conference further apprised in due course. Я буду и далее надлежащим образом держать Конференцию в курсе дела.
The Committee decided to keep the issue of oil smuggling under review. Комитет принял решение держать в поле зрения вопрос о контрабанде нефти.
The Conference invites such States to keep the scope of those additional protocols under review. Конференция призывает такие государства держать в поле зрения сферу охвата этих дополнительных протоколов.
OIOS appreciates this expeditious and positive reaction to its recommendations and will keep the viability and impact of those measures under review. УСВН признательно за оперативный и положительный ответ на его рекомендации и будет держать в поле зрения осуществление и эффективность этих мер.
More specifically, it was designed to keep the embassies abreast of the ongoing reforms at the Tribunal. В более конкретном плане он был задуман для того, чтобы держать посольства в курсе проходящих в Трибунале реформ.
It was informed that Georgia would keep the schedule under review and would increase its payments if this became possible. Он был информирован о том, что Грузия будет держать в поле зрения выполнение этого графика и стремиться увеличивать свои выплаты, если это будет возможно.
I shall, of course, keep the Security Council informed of developments in this regard. Я, разумеется, буду держать Совет Безопасности в курсе развития событий в этом вопросе.
The Bureau would keep the matter under review to determine whether it might be possible to bring forward its consideration. Бюро будет держать этот вопрос в поле зрения в целях определения возможности переноса его рассмотрения на более ранний срок.
They agreed to keep the situation under review and decide on effective steps to stop the violence. Они договорились держать ситуацию в поле зрения и согласовать эффективные меры по прекращению насилия.
I will keep you informed about further developments in the North Atlantic Council's deliberations. Буду держать Вас в курсе дальнейших событий в ходе рассмотрения этого вопроса Североатлантическим советом.
I will keep you informed about further developments. Буду держать Вас в курсе дальнейших событий.
OIOS will keep this matter under review in the context of General Assembly resolution 57/305. УСВН будет держать этот вопрос в поле зрения в контексте резолюции 57/305 Генеральной Ассамблеи.
OIOS will keep this matter under review in the light of the study proposed to be conducted in accordance with General Assembly resolution 57/305. УСВН будет держать этот вопрос в поле зрения в свете исследования, которое предлагается провести в соответствии с резолюцией 57/305 Генеральной Ассамблеи.
Other delegations indicated that they wished to keep all the proposals contained in the appendix open for discussion. Другие делегации указали на то, что они хотели бы держать открытыми для обсуждения все предложения, содержащиеся в добавлении.
The Security Council should continue to keep the situation in Kosovo under close scrutiny. Совету Безопасности следует и впредь держать ситуацию в Косово под пристальным наблюдением.
The sentence "The Special Rapporteur will keep the matter under review" could be added in the "Further action" column. В колонку "Дальнейшие действия" можно было бы добавить предложение "Специальный докладчик будет держать данный вопрос под контролем".
The Board will continue in its future audits of warehouses to keep the matter under review. Комиссия будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения в своих будущих ревизиях складских помещений.
The Board recommends that the Organization keep under review the question of the accounting treatment of uncollected assessed contributions. Комиссия рекомендует Организации держать в поле зрения вопрос об учете непоступивших начисленных взносов.
The four duty stations held meetings with Member State delegations to keep them apprised of issues, new developments and initiatives. В четырех местах службы проводились встречи с делегациями государств-членов, с тем чтобы держать их в курсе дела, новостей и инициатив.
The French delegation suggested providing UN/CEFACT briefings to keep stakeholders informed of UN/CEFACT's work. Французская делегация предложила проведение брифингов СЕФАКТ ООН, чтобы держать заинтересованные стороны в курсе работы СЕФАКТ ООН.
The Board acknowledges that certain recommendations can only be fully implemented with preparation of the biennium-end financial statements and encourages management to keep these matters under review . Комиссия признает, что определенные рекомендации могут быть полностью выполнены только при составлении финансовых ведомостей на конец двухгодичного периода, и рекомендует руководству держать соответствующие вопросы в поле зрения.
He should further request that convenors keep the Policy Committee informed about deliberations and decisions of their committees, as relevant. Ему также следует просить организаторов работы держать Комитет по вопросам политики в курсе обсуждений в их комитетах и принимаемых ими решений, в зависимости от того, что применимо.