| Round up all the divorced men and keep them in a pound. | Надо собрать всех разведенных мужчин и держать их отдельно. |
| I'll keep you posted on the case. | Я буду держать тебя в курсе дела. |
| Too bad we can't keep her doped up. | Жаль, что мы не можем держать её накачанной. |
| It'll keep you alive while we wait for your new heart. | Это поможет держать тебя живым, пока мы ждем для тебя новое сердце. |
| I could see why you'd want to keep it a secret. | Я могу понять, почему ты хотела держать это в тайне. |
| I need to remember to keep my hand on my hip. | Мне надо не забывать держать руку на бедре. |
| This place was designed to do some very bad things and keep 'em secret. | Это место было спроектировано делать плохие вещи и держать их в секрете. |
| But they X-rayed it yesterday and told him to keep it up for a month. | Но вчера ему сделали просвечивание и велели целый месяц держать ногу кверху. |
| You can't just keep us here. | Нельзя держать нас здесь силой! Один-единственный момент миллисекунда. |
| I tried to keep Michael in the dark. | Я пытался держать Майкла в неведении. |
| We've had to keep her heavily sedated. | Нам приходится держать ее на сильных седативных. |
| I want to keep him off-balance, maintain control. | Хочу держать его в неведении, сохранять контроль за собой. |
| I'll keep my eye on him so he doesn't take anything. | Я буду держать мои глаза на него так, что он не принимает ничего. |
| So I'll keep him away from you. | Так что я буду держать его подальше от тебя. |
| That's something we girls keep to ourselves. | Это мы, девушки, предпочитаем держать при себе. |
| Okay, they can't just chain you to a calculator and keep you as their math monkey. | Они не могут просто приковать тебя к калькулятору и держать там, как свою математическую обезьянку. |
| Their instructions were to keep you here until I returned. | Инструкции были держать тебя здесь до моего возвращения. |
| But we must keep this between us. | Но мы должны держать это между нами. |
| Signs of physical or mental deterioration, to keep him updated. | Следить за признаками физического или психического ухудшение, чтобы держать его в курсе. |
| I know how to keep out of the way. | Я знаю, как держать дистанцию. |
| I told you we should keep single malt Scotch. | Я тебе говорила, что надо держать дома виски. |
| I want to keep Chloe out of the line of fire. | Я хочу держать Хлою подальше от линии огня. |
| Saturday night, I've been told to keep my eyes shut. | Субботним вечером мне велено держать мои глаза закрытыми. |
| Sorry to call you down here, but we need to keep this quiet. | Простите, что позвал вас сюда, но нам надо держать это в секрете. |
| Doesn't help to keep it in. | Держать это в себе - не вариант. |