| Mike, you cannot keep me in the dark. | Майк, ты не можешь держать меня в неведении. |
| I need to keep her at arm's length this weekend. | Мне нужно держать её на дистанции в эти выходные. |
| Fresh prawns are rather difficult to keep, as I'm sure you understand. | Держать свежих креветок довольно трудно, что, я уверен, вы хорошо понимаете... |
| Sweetie, I had to keep it a secret from Frank. | Сладенький, я была вынуждена держать это в секрете от Фрэнка. |
| I'm trying to keep 'em as far away from this business as I can. | Я стараюсь держать их как можно дальше от этого бизнеса. |
| Maybe we should just keep whatever's going on between us quiet till she's a little stronger. | Возможно нам просто нужно держать все, что происходит между нами в секрете пока она не станет сильнее. |
| You could keep them in here, if it helps. | Если тебе будет легче, ты можешь держать их здесь. |
| And I also understand why she wanted to keep it secret. | И я также понимаю, почему она хотела держать это в тайне... |
| Used to keep this next to him, just there on his desk. | Он привык держать эту статью рядом с собой, здесь на столе. |
| That's why I got to keep Elsa on the hook. | Вот почему мне нужно держать Эльзу на крючке. |
| Norman, Rita, we will keep you apprised. | Норман, Рита, будем держать вас в курсе. |
| I can't keep the island open. | Я не могу держать остров открыть. |
| He must have his reasons for wanting to keep things secret. | У него должна быть причина, что бы все держать в секрете. |
| You can't keep it all bottled up. | Нельзя держать всё это в себе. |
| Well, keep up the good work, Miss Calthorpe. | Что ж, так держать, мисс Калторп. |
| And you asked to keep your distance from the FBI. | И ты просил держать тебя подальше от ФБР. |
| We'll keep the fact that your brother was alive and enjoying a birthday lunch strictly between ourselves. | Мы будем держать тот факт, что ваш брат был жив и наслаждался праздничным обедом, строго между нами. |
| To keep the identity of your brother a secret. | Чтобы держать личность вашего брата в секрете. |
| Break 'em in early and keep them to heal. | Побыстрее приструнить и держать в узде... |
| This is where I will keep my lionfish. | Здесь я буду держать мою рыбу крылатку. |
| The rest will be needed to keep the cage shielded. | Они нужны, чтобы держать клетку защищенной. |
| To keep your body absolutely still during the putting stroke, imagine you're trying not to be noticed by a pride of lions. | Чтобы держать свое тело абсолютно ровно при нанесении удара представьте, что вы пытаетесь не быть замеченными прайдом львов. |
| And you will keep the drapes closed. | И вы будете держать шторы закрытыми. |
| Which will keep me out of your hair. | Что будет держать меня подальше от вас. |
| You can't keep up with her pace. | Вы не сможете держать ее темп. |