Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
My bosses will do everything in their power to keep a lid on this. Мое начальство сделает все, чтобы держать дело под контролем.
Then he'd have to find new ways to keep the thing operational. Ему пришлось бы найти новые способы держать дело на плаву.
You can keep them on you at all... Будешь держать их при себе все время...
Perhaps they've gone because I don't deserve to keep 'em. Может, они улетели потому, что я не имею права держать их.
I can't keep it in my own heart any more. Больше не могу держать это в своём сердце.
You have no reason to keep me out of this. У вас нет причин держать меня из-за этого.
So I'll keep it down. Так что я буду держать его вниз.
But it's also the perfect insurance policy to keep us all at bay. Но это и идеальная страховка, чтобы держать нас в узде.
They wanted to keep the world in the dark until the missiles could be deployed. Они хотели держать всех в неведении, пока не перебросят все ракеты.
To keep you and baby safe and warm. Держать тебя и ребенка в безопасности и тепле.
You suggested we keep him restrained. Вы сами велели держать его в узде!
I can't keep up this pace, Felix. Ќе могу держать такой темп, 'еликс.
We could keep 'em in the storeroom. Мы могли бы держать их на складе.
I'll keep you gentlemen posted on the status of this investigation. Я буду держать вас в курсе расследования.
No one knows how to keep a secret. Никто не знает как держать в секрете.
We rotate, to keep our ideas fresh. Мы меняемся, чтобы держать наши идеи свежими.
That's why we're advising that you keep the location for tonight's bombing attempt confidential. Поэтому-то мы и советуем держать в секрете место сегодняшней попытки взрыва.
You know, you really ought to keep this thing of yours under better control. Знаете, вам стоит держать эту штуку под более пристальным контролем.
I swore an oath to keep it secret. Я поклялся держать это в секрете.
You got to just keep this to yourself. Должен держать всё это в себе. Отлично.
And you can't keep me here, because I didn't do anything. И вы не можете держать меня здесь, потому что я ничего не сделала.
To keep her locked up over these two charges is ridiculous. Чтобы держать её под стражей за такие обвинения.
I already told Isabelle, they can't keep me prisoner here. Я уже сказал Изабель, что они не могут держать меня в заключении.
I can't keep him in. But... Я не могу держать его дома.
Once my research is complete, there is no reason to keep you here. После того, как моё исследование завершится, не вижу причин, чтобы держать тебя здесь.