Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
The BSAA is working to keep it under control, but - КЗБ пытается держать все под контролем, но -
I mean, I don't think you have the choice to keep it in. По-моему, у тебя нет выбора, держать все в себе.
I don't know if he can, but I told him to keep them out of the garage with its occupants. Я не знаю, сможет ли он, но я сказал ему держать их подальше от гаража и его обитателей.
The point here is that we should not be confident in our ability to keep a superintelligent genie locked up in its bottle forever. Суть здесь в том, что мы не должны быть уверены в нашей способности вечно держать сверхразумного джина взаперти в бутылке.
Sadly, I have to keep it locked away most of the time. Произведение такого рода, к сожалению, я должен держать по большей части под замком.
I hope you'll be able to keep her in check Надеюсь, вы сможете держать её в узде.
Just really trying to keep my flag flying Я правда пытался держать себя в руках,
How long can we keep him in there? Сколько мы сможем держать его здесь?
Which is why I will do whatever it takes to keep him away from her, even if it means rejoining the firm... for now. Поэтому я сделаю всё, чтобы держать его подальше от неё, даже если это будет вступление в фирму... сейчас.
I mean, the least we should do is keep these women safe and clean. Я имею в виду, что мы хотя бы должны держать этих женщин в чистоте и обеспечить безопасность.
Enough of your soul to keep me trapped between who I was and who I should be. Достаточно своей души, чтобы держать меня в ловушке между тем, кем я был, и тем, кем мне следует быть.
Why not keep her at home? Почему бы вам не держать её дома?
We owe it to him and the 51 to keep an open mind. Мы обязаны держать его и 51-ю в курсе.
who'll keep you locked inside a cage. чтобы держать тебя прикованной в клетке.
Why don't you kids keep this stuff at home? Почему бы вам, ребята, не держать такие вещи дома?
It says on the internet, you're supposed keep it on freshwater. По Гуглу пробил, нужно держать её в пресной воде.
I was thinking, I'll come by every couple of days brief you, keep you in the loop. Я подумал - буду заезжать раз в пару дней, давать отчёт, держать тебя в курсе.
So Leo told Donnie to keep it a secret. Так Лео велел Донни держать всё в тайне?
Of course, she hates him, so there's absolutely no need to keep him on the endangered species list. Разумеется, она ненавидит его, так что нет необходимости Держать его в списке подверженных опасности.
but I like to keep some things to myself Но некоторые вещи я все же люблю держать при себе
I will keep my ear out. Я буду держать ухо востро! У тебя все еще есть трейлер?
But considering the events of the last few hours, I thought it best to keep her isolated. Но учитывая то, что произошло в последние пару часов, я подумала, что лучшим вариантом будет держать её где-нибудь подальше.
We got to keep him as far away from this case as possible, Which means we need to launch operation nickel tour. Постараемся держать его от этого дела как можно дальше, поэтому начинаем операцию "Ознакомительный тур".
You know, it's best to keep the father in the loop in situations like this. Знаешь, лучше держать отца в курсе событий в таких ситуациях.
I don't think it's too much to ask for you to keep this quiet, considering your condition. Не думаю, что это будет слишком - просить тебя держать это в секрете, учитывая твоё состояние.