Think you can keep your cool this time? |
Думаешь, ты сможешь держать себя в руках? |
We didn't have enough to feed them, to keep them warm. |
Мы не могли достаточно кормит их, держать их в тепле. |
The point is I can't keep her hostage, and you're acting like a crazy person. |
Я же не могу держать ее в заложниках, и ты ведешь себя как сумасшедший. |
How do you always keep the emotion out of the OR? |
Как тебе удается держать эмоции подальше от операционной? |
Aiden will keep you very busy, too. |
Эйден будет держать тебя тоже очень занятым |
You know, I was thinking, if you can keep it together, we could really date when you turn 18. |
Знаешь, я тут подумал, если сможешь держать себя в руках, когда тебе будет 18, сможем встречаться. |
You just know that there's not enough that you can keep 'em in prison. |
У вас просто недостаточно улик, чтобы держать их в тюрьме. |
That way, you can keep your thoughts to yourself. |
Так ты сможешь держать свои мысли при себе |
I'm still obliged to keep my vow |
Я всё ещё обязан держать мою клятву. |
the guards were always careful to keep any water away from us. |
Охрана внимательно следила, что бы держать от нас подальше любую воду |
I know you did what you could to keep me that way. |
Я знаю, что ты считала, что можешь держать меня в таком состоянии. |
Could we please just keep this to ourselves? |
Можем мы держать это при себе? |
Why does he want to keep our relationship a secret? |
Почему он хочет держать наши отношения в секрете? |
The polls are now open, and we will keep you updated all day long. |
Выборы начались, и мы будем держать вас в курсе событий весь день. |
How do we keep him caged up? |
Как нам держать его в узде? |
How could you keep Aife in that place? |
Как ты мог держать Ифу в том месте? |
It'll be so much easier to keep the matter off the grid if you're meeting your obligations. |
Будет намного легче держать дело в тени, если вы сможете выполнять свои обязательства. |
We can't keep him now, barry! |
Мы не можем его держать у себя, Барри! |
It wasn't to keep watch on me? |
А не держать меня под надзором? |
You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. |
Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем. |
I'm supposed to keep the fact that I'm helping with the investigation a secret... |
Они сказали мне держать свою причастность к расследованию в секрете... |
We did discuss the string of operational losses the Agency had suffered at that point, so we decided to keep the circle small. |
Мы обсуждали нить оперативных потерь, которые управление несло в тот момент, поэтому мы решили держать это в узком кругу. |
Is that why you want to keep me apart from Deb? |
Поэтому ты хочешь держать меня вдали от Дэб? |
One thing that you should try to keep your eye on is what happened in the late 1940s in Roswell. |
Первое, что ты должен попробовать, это держать глаза открытыми... это случилось в конце 1940 в Россвеле. |
Never seen her in my life, but if she's some big deal, I can keep my eye out. |
Никогда ее не видела, но если это важно, буду держать ухо востро. |