Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
Think you can keep your cool this time? Думаешь, ты сможешь держать себя в руках?
We didn't have enough to feed them, to keep them warm. Мы не могли достаточно кормит их, держать их в тепле.
The point is I can't keep her hostage, and you're acting like a crazy person. Я же не могу держать ее в заложниках, и ты ведешь себя как сумасшедший.
How do you always keep the emotion out of the OR? Как тебе удается держать эмоции подальше от операционной?
Aiden will keep you very busy, too. Эйден будет держать тебя тоже очень занятым
You know, I was thinking, if you can keep it together, we could really date when you turn 18. Знаешь, я тут подумал, если сможешь держать себя в руках, когда тебе будет 18, сможем встречаться.
You just know that there's not enough that you can keep 'em in prison. У вас просто недостаточно улик, чтобы держать их в тюрьме.
That way, you can keep your thoughts to yourself. Так ты сможешь держать свои мысли при себе
I'm still obliged to keep my vow Я всё ещё обязан держать мою клятву.
the guards were always careful to keep any water away from us. Охрана внимательно следила, что бы держать от нас подальше любую воду
I know you did what you could to keep me that way. Я знаю, что ты считала, что можешь держать меня в таком состоянии.
Could we please just keep this to ourselves? Можем мы держать это при себе?
Why does he want to keep our relationship a secret? Почему он хочет держать наши отношения в секрете?
The polls are now open, and we will keep you updated all day long. Выборы начались, и мы будем держать вас в курсе событий весь день.
How do we keep him caged up? Как нам держать его в узде?
How could you keep Aife in that place? Как ты мог держать Ифу в том месте?
It'll be so much easier to keep the matter off the grid if you're meeting your obligations. Будет намного легче держать дело в тени, если вы сможете выполнять свои обязательства.
We can't keep him now, barry! Мы не можем его держать у себя, Барри!
It wasn't to keep watch on me? А не держать меня под надзором?
You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем.
I'm supposed to keep the fact that I'm helping with the investigation a secret... Они сказали мне держать свою причастность к расследованию в секрете...
We did discuss the string of operational losses the Agency had suffered at that point, so we decided to keep the circle small. Мы обсуждали нить оперативных потерь, которые управление несло в тот момент, поэтому мы решили держать это в узком кругу.
Is that why you want to keep me apart from Deb? Поэтому ты хочешь держать меня вдали от Дэб?
One thing that you should try to keep your eye on is what happened in the late 1940s in Roswell. Первое, что ты должен попробовать, это держать глаза открытыми... это случилось в конце 1940 в Россвеле.
Never seen her in my life, but if she's some big deal, I can keep my eye out. Никогда ее не видела, но если это важно, буду держать ухо востро.