| Think you can keep your cool this time? | Думаешь, ты сможешь держать себя в руках? |
| We didn't have enough to feed them, to keep them warm. | Мы не могли достаточно кормит их, держать их в тепле. |
| The point is I can't keep her hostage, and you're acting like a crazy person. | Я же не могу держать ее в заложниках, и ты ведешь себя как сумасшедший. |
| How do you always keep the emotion out of the OR? | Как тебе удается держать эмоции подальше от операционной? |
| Aiden will keep you very busy, too. | Эйден будет держать тебя тоже очень занятым |
| You know, I was thinking, if you can keep it together, we could really date when you turn 18. | Знаешь, я тут подумал, если сможешь держать себя в руках, когда тебе будет 18, сможем встречаться. |
| You just know that there's not enough that you can keep 'em in prison. | У вас просто недостаточно улик, чтобы держать их в тюрьме. |
| That way, you can keep your thoughts to yourself. | Так ты сможешь держать свои мысли при себе |
| I'm still obliged to keep my vow | Я всё ещё обязан держать мою клятву. |
| the guards were always careful to keep any water away from us. | Охрана внимательно следила, что бы держать от нас подальше любую воду |
| I know you did what you could to keep me that way. | Я знаю, что ты считала, что можешь держать меня в таком состоянии. |
| Could we please just keep this to ourselves? | Можем мы держать это при себе? |
| Why does he want to keep our relationship a secret? | Почему он хочет держать наши отношения в секрете? |
| The polls are now open, and we will keep you updated all day long. | Выборы начались, и мы будем держать вас в курсе событий весь день. |
| How do we keep him caged up? | Как нам держать его в узде? |
| How could you keep Aife in that place? | Как ты мог держать Ифу в том месте? |
| It'll be so much easier to keep the matter off the grid if you're meeting your obligations. | Будет намного легче держать дело в тени, если вы сможете выполнять свои обязательства. |
| We can't keep him now, barry! | Мы не можем его держать у себя, Барри! |
| It wasn't to keep watch on me? | А не держать меня под надзором? |
| You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. | Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем. |
| I'm supposed to keep the fact that I'm helping with the investigation a secret... | Они сказали мне держать свою причастность к расследованию в секрете... |
| We did discuss the string of operational losses the Agency had suffered at that point, so we decided to keep the circle small. | Мы обсуждали нить оперативных потерь, которые управление несло в тот момент, поэтому мы решили держать это в узком кругу. |
| Is that why you want to keep me apart from Deb? | Поэтому ты хочешь держать меня вдали от Дэб? |
| One thing that you should try to keep your eye on is what happened in the late 1940s in Roswell. | Первое, что ты должен попробовать, это держать глаза открытыми... это случилось в конце 1940 в Россвеле. |
| Never seen her in my life, but if she's some big deal, I can keep my eye out. | Никогда ее не видела, но если это важно, буду держать ухо востро. |