Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
But right now, we need to keep the safe people safe. Но пока мы должны держать людей в безопасности.
It means I can keep them all under my eye. И это значит, что я могу держать их всех под своим присмотром?
It'll keep 'em out of your head. Это будет держать вампиров подальше от твоей головы.
It's my job to keep everybody in line. Это моя работа держать все под контролем.
But it's my job to keep you safe. Но держать тебя в безопасности это моя работа.
Remember to keep your head in the center of the board, and relax. Не забывай держать голову по центру доски и расслабься.
But understand that I am trying to keep your hospital doors open. Но понимаете, я пытаюсь держать двери вашей больницы открытыми.
Noel, I do not find it difficult to keep my work and my social life separate. Ноэл, я не считаю, что так сложно держать свою работу и личную жизнь раздельно.
And I will keep away from your sector.Just to let you know. И буду держать тебя подальше от своих размышлений.
Maybe just keep your opinions to yourself. Может, тебе стоит держать свое мнение при себе?
Do what you can to keep it open. Делай всё что нужно, чтобы держать его открытым.
That is why we have the Library... to keep magic out of untried hands. Для этого нам и нужна Библиотека... чтобы держать магию подальше от неумелых рук.
I said I'll keep a lid on it. Я сказала, я буду держать это под колпаком.
And can keep a small portion of their heads dry. И можно держать их на голове сухими.
That's some smart talk from a guy who can't even keep his face in focus. И это умный разговор с парнем, который даже не может держать своё лицо в фокусе.
We can't keep it here. Мы не можем его тут держать.
You'll have to stay in there and keep the program running for now. Вы должны остаться там и держать программу запущенной.
Tacky when people can't keep their hands off each other in public. Это так неудобно, когда люди не могут держать свои руки при себе на людях.
We cannot feed all of Cornwall, so we must keep this plan to ourselves. Мы не сможем накормить весь Корнуолл, и потому нужно держать этот план в тайне.
Just wanted to keep you informed. Просто хотел держать вас в курсе.
Or the bomb that was strapped to Agent Vasquez to keep you in line. Или о той бомбе, которая была привязана к Натали Васкез, чтобы держать тебя на крючке.
I think it was a ploy to keep Sykes close to him. Думаю, это был хитрый план, чтобы держать Сайкса рядом.
At least have NYPD keep us in the loop on the investigation. Как минимум, полиция должна держать нас в курсе расследования.
So if you can't keep your eyes open, I can help you. Так что, если ты не сможешь держать свои глаза открытыми, я могу помочь тебе.
It'd be scarier to keep the kids at home. Было бы страшней, чтобы держать детей дома.