| Well, regardless, we need to keep Fitz above the fray. | Так или иначе, надо держать Фитца подальше от шумихи. |
| For now, we're going to keep you in a holding area. | Сейчас вас будут держать под охраной. |
| Dad, you're trying to keep me locked up. | Папа, ты пытаешься держать меня под замком. |
| Charlotte believes there's a conspiracy to keep her locked up. | Шарлотта думает, что это заговор держать ее взаперти. |
| Imagine the will to keep a man bound for a year. | Представь сколько нужно силы воли, чтобы держать человека связанным целый год. |
| Clyde Mason paid myself and DS Moynihan to keep things smooth for him. | Клайд Мейсон заплатил мне и детективу Мойнихэна, чтобы держать его в курсе дел. |
| I will keep these guys in line and send you your expense reports every week. | Я буду держать этих ребят в и посылать вам подробный отчет каждую неделю. |
| I'll keep you apprised if you'd like. | Буду держать вас в курсе, если хотите. |
| I guess it's smart to keep your options open. | Пожалуй, умно держать горизонт открытым. |
| Look, I'm just trying to keep the city safe. | Слушай, я просто стараюсь держать этот город в безопасности. |
| It'll help keep you calm and focused. | Это поможет держать вас спокойным и сосредоточенным. |
| Now that we have him, we'll keep him sedated. | Теперь он у нас, и мы будем держать его на успокоительном. |
| That's why he empowered me to keep you here as long as I want to reach a compromise. | Поэтому он уполномочил меня держать вас здесь столько, сколько потребуется, чтобы прийти к соглашению сторон. |
| Sir, that fog could keep us pinned down for another... | Сэр, этот туман будет держать нас здесь, в одной связке... |
| We just have to keep them alive long enough for the drug to leave their system. | Мы просто должны держать их живыми достаточно долго, чтобы наркотик покинул организм. |
| It helped keep me sane when I was about to break. | Это помогало держать себя в здравом уме, когда я был на грани разрыва |
| You can't keep me here! | Вы не можете держать меня здесь против воли! |
| I'll keep both hands on the wheel. | Я буду держать руль обеими руками. |
| They should punish him more, and keep him separate. | Необходимо его больше наказывать, и держать отдельно от всех. |
| I told you to keep that baby in. | Я же просила держать его в ней. |
| You can't keep me here with no probable cause, so... | У тебя нет оснований держать меня здесь, так что... |
| I must insist, Professor, that you keep these fish stories to yourself. | Вынужден просить вас, профессор, держать свои небылицы при себе. |
| Your friendship helps keep it at bay. | Твоя дружба помогает держать ее в страхе. |
| Well, I'm hoping my new editor will keep me in line. | Хорошо, я надеюсь, что мой новый редактор будет держать меня на связи. |
| We got to keep operational control, in case. | Нам стоит держать всё под контролем. |