Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
Well, regardless, we need to keep Fitz above the fray. Так или иначе, надо держать Фитца подальше от шумихи.
For now, we're going to keep you in a holding area. Сейчас вас будут держать под охраной.
Dad, you're trying to keep me locked up. Папа, ты пытаешься держать меня под замком.
Charlotte believes there's a conspiracy to keep her locked up. Шарлотта думает, что это заговор держать ее взаперти.
Imagine the will to keep a man bound for a year. Представь сколько нужно силы воли, чтобы держать человека связанным целый год.
Clyde Mason paid myself and DS Moynihan to keep things smooth for him. Клайд Мейсон заплатил мне и детективу Мойнихэна, чтобы держать его в курсе дел.
I will keep these guys in line and send you your expense reports every week. Я буду держать этих ребят в и посылать вам подробный отчет каждую неделю.
I'll keep you apprised if you'd like. Буду держать вас в курсе, если хотите.
I guess it's smart to keep your options open. Пожалуй, умно держать горизонт открытым.
Look, I'm just trying to keep the city safe. Слушай, я просто стараюсь держать этот город в безопасности.
It'll help keep you calm and focused. Это поможет держать вас спокойным и сосредоточенным.
Now that we have him, we'll keep him sedated. Теперь он у нас, и мы будем держать его на успокоительном.
That's why he empowered me to keep you here as long as I want to reach a compromise. Поэтому он уполномочил меня держать вас здесь столько, сколько потребуется, чтобы прийти к соглашению сторон.
Sir, that fog could keep us pinned down for another... Сэр, этот туман будет держать нас здесь, в одной связке...
We just have to keep them alive long enough for the drug to leave their system. Мы просто должны держать их живыми достаточно долго, чтобы наркотик покинул организм.
It helped keep me sane when I was about to break. Это помогало держать себя в здравом уме, когда я был на грани разрыва
You can't keep me here! Вы не можете держать меня здесь против воли!
I'll keep both hands on the wheel. Я буду держать руль обеими руками.
They should punish him more, and keep him separate. Необходимо его больше наказывать, и держать отдельно от всех.
I told you to keep that baby in. Я же просила держать его в ней.
You can't keep me here with no probable cause, so... У тебя нет оснований держать меня здесь, так что...
I must insist, Professor, that you keep these fish stories to yourself. Вынужден просить вас, профессор, держать свои небылицы при себе.
Your friendship helps keep it at bay. Твоя дружба помогает держать ее в страхе.
Well, I'm hoping my new editor will keep me in line. Хорошо, я надеюсь, что мой новый редактор будет держать меня на связи.
We got to keep operational control, in case. Нам стоит держать всё под контролем.