Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
If your grams asked you to keep all this a secret, why did you tell me? Если тебя попросила бабушка держать всё это в секрете, почему ты рассказала мне?
Walter, do we intend to keep our commitments and open with this show, or not? Уолтер, мы намерены держать свои обязательства и поставить этот спектакль, или нет?
You don't have any grounds for continuing to keep me in custody, and it's probably in contravention of the Human Rights Act, to which I'm sure you are a signatory. У Вас нет никаких оснований держать меня под стражей и, возможно, это нарушение Акта о правах человека, участником которого, я уверен, вы являетесь.
You want to try and keep her under Mama's wing her whole life? Вы хотеть держать ее подле своей юбка до конца дней?
I told the curator at the museum that if he wanted to make the ready room more authentic, he should always keep a steaming pot of coffee on the desk. Я сказала куратору в музее, что если мы хотим сделать кабинет приближенным к реальности, он всегда должен держать на столе кофейник с горячим кофе.
I can't believe you'd rather keep your filthy money locked up in a box under a bed than use it to give him endless moments of happiness. Не могу поверить, что ты предпочтешь держать свои грязные деньги в коробке под кроватью, чем подарить ему на них беспредельные моменты счастья.
But us women, we will need to keep our mouths shut, or no man will ever want to touch us again when this is all over. Но нам, женщинам, приходилось держать язык за зубами, иначе ни один мужчина больше не дотронется до нас потом, когда все это кончится.
We're going to keep you in protective custody until we can make sure you'll be safe. Мы будем держать вас под охраной пока не будем уверены, что вы в безопасности.
Let's just say that it involves two bored mean girls on a campus full of easy targets, but fortunately, I have come up with a genius plan to keep them occupied while Damon sorts out his Oscar problem. Позволь сказать, что это затрагивает двух скучающих девушек в кампусе, являющихся легкой целью, и к счастью, я пришёл с гениальным планом держать их занятыми, в то время как Деймон решает его проблемы с Оскаром.
But, everybody, keep your cool, all right? Всем держать себя в руках, ясно?
In fact, can we keep this whole thing on the D.L.? Вообще-то, мы можем держать все это в секрете?
But you know, it's really hard to keep this from Eri. это действительно сложно держать в тайне от нее.
How could I possibly keep my word to a liar? Почему я должен держать свое слово?
And so, to keep you her slave, she allowed you to think that you were guilty. Вы были ее рабой. И что бы держать вас в рабстве она твердила, что вы виноваты.
You know that Babe Ruth wore a cabbage leaf under his cap to keep himself cool? Вы знаете, что Бейб Рут носил капустный лист под шапкой, чтобы держать себя в руках?
Well, then, erm... why keep it a secret? Ладно... Но зачем держать это в секрете?
You know how sometimes people have another side to themselves, that they keep secret? Ты знаешь, иногда люди могут вести другую жизнь, которую они будут держать в секрете.
As long as you keep what Patrick did a secret, you'll always have a place with me. Пока ты сможешь держать в тайне то, что у Патрика есть секреты, Ты всегда сможешь занимать место рядом со мной.
If that guy wasn't trying so hard to keep up with a woman half his age, he wouldn't have almost killed both his kids. Если бы этот парень не старался бы так держать марку перед женщиной наполовину младше его, он бы не довел детей до полусмерти.
No, the whole point of the "one" is to have them outside the Warehouse to keep us balanced. Нет, вся прелесть "единственного" в том, чтобы держать его подальше от Хранилища, чтобы соблюдать баланс.
I'm sorry for putting you in this position, but you have got to keep this secret. Мне жаль, что ты оказалась в таком положении, но ты должна держать это в тайне.
Where on earth are we going to keep them? И где, ради всего святого, их держать?
So I will continue to do what I feel comfortable doing for free, which is answer your phone and keep you up to date. Так что, я продолжу делать то, что могу делать бесплатно, а именно отвечать на ваш телефон и держать вас в курсе.
You feel guilty for taking away what they had, so you want to keep them around, never mind what their lives might be like... Ты чувствуешь себя виноватым забирая то, что у них было, поэтому хочешь держать их рядом, не задумываясь, что их жизнь может быть...
I knew genevieve couldn't keep her mouth shut, But I needed to make sure you could get the time off. Я знал, что Женевьева не сможет держать язык за зубами, но мне нужно было убедиться, что она даст тебе отпуск.