| We'll keep you posted, boss. | Мы будем держать вас в курсе, босс. |
| If it will keep your fingers out of my coffee, I'll go to a meeting. | Если будешь держать руки подальше от моего кофе, пойду на встречу. |
| They have to keep the women in camps because, if not, they'll try to escape. | Они должны держать женщин в лагерях, потому что, если нет, они будут пытаться убежать. |
| But it's worth it, keep them safe from you. | Но это стоит того: держать их подальше от тебя. |
| He liked to keep his weapons close. | Он любил держать оружие при себе. |
| Putin's war in Chechnya enables him to keep public opinion mobilized and to accuse the opposition of lacking patriotism, even of treason. | Война в Чечне позволяет ему держать общественное мнение на подъеме и обвинять оппозицию в отсутствии патриотизма и даже в измене. |
| The best policy against global warming is to keep the CO2 imbedded in fossil resources deep underground. | Самой лучшей политикой против глобального потепления будет держать CO2 заключенным в ископаемые ресурсы глубоко под землей. |
| That is why Riyadh has encouraged Hariri to keep lines open to Hezbollah, the leading Shiite force. | Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири «держать дверь открытой» для «Хезболлах» - ведущей шиитской силы. |
| It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail. | На 20000 долларов дешевле, чем держать людей в тюрьме. |
| They want to keep the sea lanes open. | Они хотят держать морские пути открытыми. |
| A drogue chute is just a smaller chute which helps to keep your face down. | Привязной аэростат - это просто маленький тормозной парашют, который помогает держать вас лицом вниз. |
| This became an important strategic asset for the English, allowing them to keep troops safely in northern France. | Это событие было важным стратегическим успехом англичан, позволив Эдуарду III держать свои силы на континенте. |
| And they have no reason to keep that a secret. | У них нет причины держать всё в секрете. |
| I'll try to keep that from her as long as I can. | Я постараюсь держать это втайне от неё сколько смогу. |
| You know how to stay cool, keep your emotions in check. | Ты умеешь держать себя в руках, скрывать эмоции. |
| Walt offers Saul a bribe to keep Badger from confessing, but Saul refuses. | Уолт предлагает ему взятку, чтобы держать Барсука от признания, но Сол отказывает ему. |
| But, Maxim does not make the first move and tries to keep Victoria on the distance. | Но Максвелл все не решается сделать первый шаг и старается держать Фрэн на расстоянии. |
| The intention was to keep the game engaging and continually expand the depth of gameplay as players progressed through the game. | Цель состояла в том, чтобы держать игру привлекательной и постоянно расширять глубину геймплея по мере прохождения игры. |
| Nerio liked to keep their secrets secret | Нерио любил держать свои тайны в секрете. |
| We can't keep this man locked in a dirty cell. | Мы не может держать этого человека в грязной камере. |
| Might even keep them close to home to minimize the risk. | Может, даже держать их ближе к дому; свести к минимуму риск. |
| A man should keep his house in order. | Мужчина должен держать в своем доме порядок. |
| Probably best to keep that kind of thing between you and your internet service provider. | Такие вещи лучше держать в секрете, между тобой и твоим интернет-провайдером. |
| You know, doctor, you don't have to keep your promise. | Знаете, доктор, вам не обязательно держать своё обещание. |
| We can't keep him any longer. | Мы не можем его держать больше. |