We'll keep you posted, boss. |
Мы будем держать вас в курсе, босс. |
If it will keep your fingers out of my coffee, I'll go to a meeting. |
Если будешь держать руки подальше от моего кофе, пойду на встречу. |
They have to keep the women in camps because, if not, they'll try to escape. |
Они должны держать женщин в лагерях, потому что, если нет, они будут пытаться убежать. |
But it's worth it, keep them safe from you. |
Но это стоит того: держать их подальше от тебя. |
He liked to keep his weapons close. |
Он любил держать оружие при себе. |
Putin's war in Chechnya enables him to keep public opinion mobilized and to accuse the opposition of lacking patriotism, even of treason. |
Война в Чечне позволяет ему держать общественное мнение на подъеме и обвинять оппозицию в отсутствии патриотизма и даже в измене. |
The best policy against global warming is to keep the CO2 imbedded in fossil resources deep underground. |
Самой лучшей политикой против глобального потепления будет держать CO2 заключенным в ископаемые ресурсы глубоко под землей. |
That is why Riyadh has encouraged Hariri to keep lines open to Hezbollah, the leading Shiite force. |
Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири «держать дверь открытой» для «Хезболлах» - ведущей шиитской силы. |
It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail. |
На 20000 долларов дешевле, чем держать людей в тюрьме. |
They want to keep the sea lanes open. |
Они хотят держать морские пути открытыми. |
A drogue chute is just a smaller chute which helps to keep your face down. |
Привязной аэростат - это просто маленький тормозной парашют, который помогает держать вас лицом вниз. |
This became an important strategic asset for the English, allowing them to keep troops safely in northern France. |
Это событие было важным стратегическим успехом англичан, позволив Эдуарду III держать свои силы на континенте. |
And they have no reason to keep that a secret. |
У них нет причины держать всё в секрете. |
I'll try to keep that from her as long as I can. |
Я постараюсь держать это втайне от неё сколько смогу. |
You know how to stay cool, keep your emotions in check. |
Ты умеешь держать себя в руках, скрывать эмоции. |
Walt offers Saul a bribe to keep Badger from confessing, but Saul refuses. |
Уолт предлагает ему взятку, чтобы держать Барсука от признания, но Сол отказывает ему. |
But, Maxim does not make the first move and tries to keep Victoria on the distance. |
Но Максвелл все не решается сделать первый шаг и старается держать Фрэн на расстоянии. |
The intention was to keep the game engaging and continually expand the depth of gameplay as players progressed through the game. |
Цель состояла в том, чтобы держать игру привлекательной и постоянно расширять глубину геймплея по мере прохождения игры. |
Nerio liked to keep their secrets secret |
Нерио любил держать свои тайны в секрете. |
We can't keep this man locked in a dirty cell. |
Мы не может держать этого человека в грязной камере. |
Might even keep them close to home to minimize the risk. |
Может, даже держать их ближе к дому; свести к минимуму риск. |
A man should keep his house in order. |
Мужчина должен держать в своем доме порядок. |
Probably best to keep that kind of thing between you and your internet service provider. |
Такие вещи лучше держать в секрете, между тобой и твоим интернет-провайдером. |
You know, doctor, you don't have to keep your promise. |
Знаете, доктор, вам не обязательно держать своё обещание. |
We can't keep him any longer. |
Мы не можем его держать больше. |