Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
You have to keep one of them chained to the table, so she won't run away on you. Тебе приходится держать дочь на цепи, чтоб не сбежала.
Y... you can't keep shutting me out of things. Вы не можете держать меня в неведении.
Who'll keep his hand in his pocket? Кто будет держать руки в кармане?
Who the hell would keep their car this scuzzy? Кто, черт возьми, будет держать в машине весь этот мусор?
I'll keep this wisdom in my flesh Я буду держать эту мудрость во плоти,
'Cause there's only so long I can keep avoiding her without telling her myself. Потому что только так я могу держать её в неведении и нерассказывать ей сам.
How will you afford to keep them out of service? Как собираешься держать их на земле?
Just be prepared to keep us on a short leash, but ultimately, you'll see where we're going with this and allow it. Просто будьте готовы держать нас на коротком поводке, но в конечном итоге вы увидите, к чему всё ведёт и допустите это.
The Committee also intends to keep the matter of the placement rate and the associated time limitation attached to the roster under review. Комитет также намерен постоянно держать в поле зрения вопрос о доле назначаемых кандидатов и ограниченном сроке пребывания в реестре.
They urged UNFPA to keep these processes under review to ensure continuing compliance across all business units, including the Procurement Services Branch and regional and country offices. Они призвали ЮНФПА продолжать держать эти процессы в поле зрения с целью обеспечения неукоснительного соблюдения всеми задействованными подразделениями, включая Сектор обслуживания закупок и региональные и страновые отделения.
You'll keep this Comey fellow in custody till we do? Ты будешь держать под арестом этого Коми до выяснения?
It cost me a mortgage payment, but it should give us a better idea of what they're using to keep everyone inside. Пришлось отложить выплату по кредиту, но зато мы сможем понять, что они используют, дабы держать "народ" взаперти.
With an alien civilization and has been ordered by the United States government To keep it a secret. С внеземной цивилизацией и получил распоряжение от Правительства Соединенных Штатов держать это в тайне
I don't know, but I'll be sure to keep you informed. Я не знаю, но непременно буду держать тебя в курсе.
Our plan is to keep miss Holt in a safe house until the trial and then arrange a permanent relocation. Мы планируем держать ее в безопасном месте до суда, и затем организовать смену места жительства.
But if these people find out that an intelligence agency caught on to me... they might be inclined to seek out leverage to keep me in check. Но если эти люди узнаю, что мне на хвост села разведка... то им может прийти в голову нажать на некие рычаги, чтобы держать меня в узде.
Ever since everyone started downloading books from the cloud, I've had to take in research gigs just to keep the doors open. С тех пор, как все стали качать книги из интернета, мне пришлось привлечь исследовательские работы, чтобы держать библиотеку на плаву.
That means I'm here to support you, and to keep you informed as to how the investigation's going. Это означает, что я буду помогать вам, и держать вас в курсе хода расследования.
And once fake Patrick gets what he wants... he won't have any reason to keep the real Patrick around. И как только фальшивый Патрик получит то, что ему нужно, у него больше не будет причин держать настоящего Патрика поблизости.
I offered to fund his work on the condition that if he did solve it, we would keep the proof under wraps. Я предложил финансировать его работу при условии, что, если он ее решит, мы будет держать доказательства в тайне.
And how long will you keep him there? И сколько Вы будете его там держать?
How much longer can we keep him on life support? Сколько еще мы сможем держать его на искусственном поддержании жизни?
I don't need to keep him here but I will need to see him again tomorrow. Мне нет необходимости держать его здесь, но я хотела бы осмотреть его завтра.
honey... but then where would I keep the dogs? Но тогда где я буду держать собак?
How could you keep a secret like that? Как ты могла держать это в тайне?