| You have to keep one of them chained to the table, so she won't run away on you. | Тебе приходится держать дочь на цепи, чтоб не сбежала. |
| Y... you can't keep shutting me out of things. | Вы не можете держать меня в неведении. |
| Who'll keep his hand in his pocket? | Кто будет держать руки в кармане? |
| Who the hell would keep their car this scuzzy? | Кто, черт возьми, будет держать в машине весь этот мусор? |
| I'll keep this wisdom in my flesh | Я буду держать эту мудрость во плоти, |
| 'Cause there's only so long I can keep avoiding her without telling her myself. | Потому что только так я могу держать её в неведении и нерассказывать ей сам. |
| How will you afford to keep them out of service? | Как собираешься держать их на земле? |
| Just be prepared to keep us on a short leash, but ultimately, you'll see where we're going with this and allow it. | Просто будьте готовы держать нас на коротком поводке, но в конечном итоге вы увидите, к чему всё ведёт и допустите это. |
| The Committee also intends to keep the matter of the placement rate and the associated time limitation attached to the roster under review. | Комитет также намерен постоянно держать в поле зрения вопрос о доле назначаемых кандидатов и ограниченном сроке пребывания в реестре. |
| They urged UNFPA to keep these processes under review to ensure continuing compliance across all business units, including the Procurement Services Branch and regional and country offices. | Они призвали ЮНФПА продолжать держать эти процессы в поле зрения с целью обеспечения неукоснительного соблюдения всеми задействованными подразделениями, включая Сектор обслуживания закупок и региональные и страновые отделения. |
| You'll keep this Comey fellow in custody till we do? | Ты будешь держать под арестом этого Коми до выяснения? |
| It cost me a mortgage payment, but it should give us a better idea of what they're using to keep everyone inside. | Пришлось отложить выплату по кредиту, но зато мы сможем понять, что они используют, дабы держать "народ" взаперти. |
| With an alien civilization and has been ordered by the United States government To keep it a secret. | С внеземной цивилизацией и получил распоряжение от Правительства Соединенных Штатов держать это в тайне |
| I don't know, but I'll be sure to keep you informed. | Я не знаю, но непременно буду держать тебя в курсе. |
| Our plan is to keep miss Holt in a safe house until the trial and then arrange a permanent relocation. | Мы планируем держать ее в безопасном месте до суда, и затем организовать смену места жительства. |
| But if these people find out that an intelligence agency caught on to me... they might be inclined to seek out leverage to keep me in check. | Но если эти люди узнаю, что мне на хвост села разведка... то им может прийти в голову нажать на некие рычаги, чтобы держать меня в узде. |
| Ever since everyone started downloading books from the cloud, I've had to take in research gigs just to keep the doors open. | С тех пор, как все стали качать книги из интернета, мне пришлось привлечь исследовательские работы, чтобы держать библиотеку на плаву. |
| That means I'm here to support you, and to keep you informed as to how the investigation's going. | Это означает, что я буду помогать вам, и держать вас в курсе хода расследования. |
| And once fake Patrick gets what he wants... he won't have any reason to keep the real Patrick around. | И как только фальшивый Патрик получит то, что ему нужно, у него больше не будет причин держать настоящего Патрика поблизости. |
| I offered to fund his work on the condition that if he did solve it, we would keep the proof under wraps. | Я предложил финансировать его работу при условии, что, если он ее решит, мы будет держать доказательства в тайне. |
| And how long will you keep him there? | И сколько Вы будете его там держать? |
| How much longer can we keep him on life support? | Сколько еще мы сможем держать его на искусственном поддержании жизни? |
| I don't need to keep him here but I will need to see him again tomorrow. | Мне нет необходимости держать его здесь, но я хотела бы осмотреть его завтра. |
| honey... but then where would I keep the dogs? | Но тогда где я буду держать собак? |
| How could you keep a secret like that? | Как ты могла держать это в тайне? |