You have to keep one of them chained to the table, so she won't run away on you. |
Тебе приходится держать дочь на цепи, чтоб не сбежала. |
Y... you can't keep shutting me out of things. |
Вы не можете держать меня в неведении. |
Who'll keep his hand in his pocket? |
Кто будет держать руки в кармане? |
Who the hell would keep their car this scuzzy? |
Кто, черт возьми, будет держать в машине весь этот мусор? |
I'll keep this wisdom in my flesh |
Я буду держать эту мудрость во плоти, |
'Cause there's only so long I can keep avoiding her without telling her myself. |
Потому что только так я могу держать её в неведении и нерассказывать ей сам. |
How will you afford to keep them out of service? |
Как собираешься держать их на земле? |
Just be prepared to keep us on a short leash, but ultimately, you'll see where we're going with this and allow it. |
Просто будьте готовы держать нас на коротком поводке, но в конечном итоге вы увидите, к чему всё ведёт и допустите это. |
The Committee also intends to keep the matter of the placement rate and the associated time limitation attached to the roster under review. |
Комитет также намерен постоянно держать в поле зрения вопрос о доле назначаемых кандидатов и ограниченном сроке пребывания в реестре. |
They urged UNFPA to keep these processes under review to ensure continuing compliance across all business units, including the Procurement Services Branch and regional and country offices. |
Они призвали ЮНФПА продолжать держать эти процессы в поле зрения с целью обеспечения неукоснительного соблюдения всеми задействованными подразделениями, включая Сектор обслуживания закупок и региональные и страновые отделения. |
You'll keep this Comey fellow in custody till we do? |
Ты будешь держать под арестом этого Коми до выяснения? |
It cost me a mortgage payment, but it should give us a better idea of what they're using to keep everyone inside. |
Пришлось отложить выплату по кредиту, но зато мы сможем понять, что они используют, дабы держать "народ" взаперти. |
With an alien civilization and has been ordered by the United States government To keep it a secret. |
С внеземной цивилизацией и получил распоряжение от Правительства Соединенных Штатов держать это в тайне |
I don't know, but I'll be sure to keep you informed. |
Я не знаю, но непременно буду держать тебя в курсе. |
Our plan is to keep miss Holt in a safe house until the trial and then arrange a permanent relocation. |
Мы планируем держать ее в безопасном месте до суда, и затем организовать смену места жительства. |
But if these people find out that an intelligence agency caught on to me... they might be inclined to seek out leverage to keep me in check. |
Но если эти люди узнаю, что мне на хвост села разведка... то им может прийти в голову нажать на некие рычаги, чтобы держать меня в узде. |
Ever since everyone started downloading books from the cloud, I've had to take in research gigs just to keep the doors open. |
С тех пор, как все стали качать книги из интернета, мне пришлось привлечь исследовательские работы, чтобы держать библиотеку на плаву. |
That means I'm here to support you, and to keep you informed as to how the investigation's going. |
Это означает, что я буду помогать вам, и держать вас в курсе хода расследования. |
And once fake Patrick gets what he wants... he won't have any reason to keep the real Patrick around. |
И как только фальшивый Патрик получит то, что ему нужно, у него больше не будет причин держать настоящего Патрика поблизости. |
I offered to fund his work on the condition that if he did solve it, we would keep the proof under wraps. |
Я предложил финансировать его работу при условии, что, если он ее решит, мы будет держать доказательства в тайне. |
And how long will you keep him there? |
И сколько Вы будете его там держать? |
How much longer can we keep him on life support? |
Сколько еще мы сможем держать его на искусственном поддержании жизни? |
I don't need to keep him here but I will need to see him again tomorrow. |
Мне нет необходимости держать его здесь, но я хотела бы осмотреть его завтра. |
honey... but then where would I keep the dogs? |
Но тогда где я буду держать собак? |
How could you keep a secret like that? |
Как ты могла держать это в тайне? |