Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
Nor can intermediaries keep them to their word. Не могут посредники и побудить их держать свое слово.
The Inspectors intend to keep the matter of productivity under constant review. Инспекторы намерены постоянно держать вопрос о результативности работы в поле зрения.
The Special Representative will continue, where appropriate, to keep those recommendations under review. При необходимости Специальный докладчик будет и впредь держать в поле зрения эти рекомендации.
It is not a mechanism deliberately designed to keep posts vacant and thereby affecting the capacity of the Organization to implement its programmes. Этот механизм не предназначен специально для того, чтобы держать должности вакантными и тем самым снижать возможности Организации по осуществлению ее программ.
Those efforts should continue in order to keep the world abreast of all new developments in this regard. Эти усилия следует продолжать с тем, чтобы постоянно держать мир в курсе всех новых событий в этом отношении.
The Council's willingness to keep those arrangements under review and consider further measures to enhance them was also commendable. Заслуживает также внимания готовность Совета держать такие механизмы в поле зрения и рассматривать дальнейшие меры по их совершенствованию.
The Secretary-General should keep the issue under review and report on it to the General Assembly at its next session. Генеральному секретарю следует держать данный вопрос в поле своего зрения и представить по нему доклад Генеральной Ассамблее на ее следующей сессии.
He reiterated, however, his preference for a unified service and indicated his intention to keep the matter under review. Он, однако, вновь высказался в пользу единой службы и заявил о своем намерении держать этот вопрос в поле зрения.
We'll keep it strictly under the radar, Sir. Мы будем держать это на контроле, сэр.
It is you who doesn't want to keep the army together. Это ты не хочешь держать армию вместе.
At least act like you're trying to keep your parasite in line, Beetle. Хотя бы веди себя так, будто ты стараешься держать под контролем своего паразита, Жук.
He'll keep the Titans at bay. Он будет держать Титанов под контролем.
So if we keep Jack out of the way... Здорово. Значит, если просто держать Джека подальше...
Even Hannibal Lecter couldn't keep that woman's cooking down. Даже Ганнибал Лектор не стал бы держать её поваром.
They ordered Foreign Affairs to keep them informed. Нам пришло указание держать их в курсе всех дел.
That Alice knew how to keep her drug business completely buried. Что Элис знала, как держать свой наркобизнес в тайне ото всех.
I had to keep her away from Percival. Я должна была держать её подальше от Персивиля.
Let's just see what we see and keep it to ourselves. Давайте просто видеть что мы видим и держать это при себе.
Clearly we have to keep her away from him tonight. Сегодня нам точно надо держать ее подальше от него.
Porter, you can't keep a dolphin. Портэр, ты не можешь держать дельфина.
To keep the site closed for more evidence gathering. Держать стройку закрытой для продолжения сбора улик.
No, I wouldn't keep a loaded weapon around children. Я бы не стала держать заряженное оружие рядом с детьми.
As you say, we have to keep Jack at the centre of our story. Как ты и говорила, мы должны держать Джека в центре нашей истории.
Nothing will ever keep me away from you. Ничто никогда не будет держать меня подальше от вас.
Just never could keep the moves in my head. Не получается у меня держать все ходы в голове.