| How am I supposed to keep you in the loop? | Как я могу держать тебя в курсе? |
| Where alls I have to do is keep my nose clean, stay out of trouble, and then I ride off into the sunset on my hog. | Где все, что мне надо делать - держать руки чистыми, избегать неприятностей, а потом уехать в закат, оседлав хог. |
| We'll keep it all classified; | Мы будем держать все в секрете. |
| You just need to keep us in the game long enough for Richard to find Kahlan and rescue her. | Ты должна держать нас в игре достаточно долго, чтобы у Ричарда хватило времени найти и спасти Кейлин. |
| What part of "keep everybody on the ship" | Что именно в словах "держать всех на судне" |
| A small one bites you, don't keep it to yourself. | Вот если укусит малыш, то это в тайне держать не стоит... |
| Continue with your course of treatment and keep me updated on any new developments. | Продолжить ваш курс лечения и держать меня в курсе о любых новых изменениях |
| But we should keep you separated in the meantime. | Но мы должны держать вас отдельно в это время |
| We both valued our privacy, however, so we agreed to keep it a secret from the media. | Мы оба ценили личную жизнь, поэтому решили держать это в секрете от СМИ. |
| I don't want to keep him in the dark, but it's for his own good. | Я не хочу держать его в неведении, но это для его же блага. |
| Just to keep her man off... if he comes at her with bad intentions. | Чтобы держать на расстоянии твоего мужа... когда ему взбредет в голову что-нибудь дурное. |
| People have gone to school, evening classes, part-time... and still they try to keep them in the dark. | Люди после вечерних и заочных школ, а их, образованных людей, пробуют держать в темноте и отупении. |
| Pratt would keep a meeting with his biggest donor a secret? | Прэтту держать в тайне встречу с его самым важным спонсором? |
| Who'd keep bullocks in a zoo? | Кто станет держать быков в зоопарке? |
| Barlow promises to keep his mouth shut, but Curtis can't take the chance, so two nights later... | Барлоу обещает держать язык за зубами, но Кертис не может рисковать, и через два дня... |
| We have half an hour left on this midterm, and I know you want to keep us in this 100-degree oven. | На этот экзамен у нас осталось полчаса, и я знаю, что ты не хочешь держать нас в этой духовке. |
| How long are you aiming to keep me locked up like this? | Сколько вы собираетесь держать меня взаперти? |
| You're going to keep them in the cellar? | Ты собираешься держать их в подвале? |
| The way this place runs, you have to keep people happy. | Чтобы все работало как надо нужно держать народ в довольствии. |
| You'd rather keep it in, stay up all night and let your blood pressure shoot up. | Ты лучше будешь держать всё в себе, сидеть всю ночь и дашь своему давлению взлететь. |
| But unless you want the others to find out that they're answering to a fellow convict, I suggest you keep your mouth shut, ray. | Если ты не хочешь, чтобы остальные выяснили, что они отчитываются перед осужденным парнем, советую тебе держать язык за зубами, Рэй. |
| I tried to poison you to keep you subordinate. | Я пытался отравить тебя, чтоб держать в подчинении |
| I'm not happy about this either, but if Ross says he's happy then we have to keep our feelings to ourselves. | Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе. |
| But if you're serious about a guy, then you have to keep him... in a holding pattern for at least five dates. | Если ты относишься к мужчине серьезно... ты должна держать его на коротком поводке хотя бы 5 свиданий. |
| Why keep us in the dark about Root and Shaw? | Зачем держать нас в неведении о Рут и Шоу? |