How am I supposed to keep you in the loop? |
Как я могу держать тебя в курсе? |
Where alls I have to do is keep my nose clean, stay out of trouble, and then I ride off into the sunset on my hog. |
Где все, что мне надо делать - держать руки чистыми, избегать неприятностей, а потом уехать в закат, оседлав хог. |
We'll keep it all classified; |
Мы будем держать все в секрете. |
You just need to keep us in the game long enough for Richard to find Kahlan and rescue her. |
Ты должна держать нас в игре достаточно долго, чтобы у Ричарда хватило времени найти и спасти Кейлин. |
What part of "keep everybody on the ship" |
Что именно в словах "держать всех на судне" |
A small one bites you, don't keep it to yourself. |
Вот если укусит малыш, то это в тайне держать не стоит... |
Continue with your course of treatment and keep me updated on any new developments. |
Продолжить ваш курс лечения и держать меня в курсе о любых новых изменениях |
But we should keep you separated in the meantime. |
Но мы должны держать вас отдельно в это время |
We both valued our privacy, however, so we agreed to keep it a secret from the media. |
Мы оба ценили личную жизнь, поэтому решили держать это в секрете от СМИ. |
I don't want to keep him in the dark, but it's for his own good. |
Я не хочу держать его в неведении, но это для его же блага. |
Just to keep her man off... if he comes at her with bad intentions. |
Чтобы держать на расстоянии твоего мужа... когда ему взбредет в голову что-нибудь дурное. |
People have gone to school, evening classes, part-time... and still they try to keep them in the dark. |
Люди после вечерних и заочных школ, а их, образованных людей, пробуют держать в темноте и отупении. |
Pratt would keep a meeting with his biggest donor a secret? |
Прэтту держать в тайне встречу с его самым важным спонсором? |
Who'd keep bullocks in a zoo? |
Кто станет держать быков в зоопарке? |
Barlow promises to keep his mouth shut, but Curtis can't take the chance, so two nights later... |
Барлоу обещает держать язык за зубами, но Кертис не может рисковать, и через два дня... |
We have half an hour left on this midterm, and I know you want to keep us in this 100-degree oven. |
На этот экзамен у нас осталось полчаса, и я знаю, что ты не хочешь держать нас в этой духовке. |
How long are you aiming to keep me locked up like this? |
Сколько вы собираетесь держать меня взаперти? |
You're going to keep them in the cellar? |
Ты собираешься держать их в подвале? |
The way this place runs, you have to keep people happy. |
Чтобы все работало как надо нужно держать народ в довольствии. |
You'd rather keep it in, stay up all night and let your blood pressure shoot up. |
Ты лучше будешь держать всё в себе, сидеть всю ночь и дашь своему давлению взлететь. |
But unless you want the others to find out that they're answering to a fellow convict, I suggest you keep your mouth shut, ray. |
Если ты не хочешь, чтобы остальные выяснили, что они отчитываются перед осужденным парнем, советую тебе держать язык за зубами, Рэй. |
I tried to poison you to keep you subordinate. |
Я пытался отравить тебя, чтоб держать в подчинении |
I'm not happy about this either, but if Ross says he's happy then we have to keep our feelings to ourselves. |
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе. |
But if you're serious about a guy, then you have to keep him... in a holding pattern for at least five dates. |
Если ты относишься к мужчине серьезно... ты должна держать его на коротком поводке хотя бы 5 свиданий. |
Why keep us in the dark about Root and Shaw? |
Зачем держать нас в неведении о Рут и Шоу? |