| In exchange for your surrender, Baal will allow you to keep your armies and continue to administrate your territories under his authority. | В обмен на вашу капитуляцию, Баал позволит вам держать ваши армии и оставит вас управлять вашими территориями под его руководством. |
| The basic rule is, keep a safe distance from the clients. | Основное правило - держать клиентов на безопасном расстоянии. |
| Prove to me you're willing to keep these snakes in line. | Докажи что желаешь держать этих змей в узде. |
| And, he spent two years learning it to keep the upper hand. | И он провел два года на изучении его, чтобы держать руку на пульсе. |
| And I will keep my eyes open, I promise. | И я буду держать глаза открытыми, обещаю. |
| You can use your powers to keep him in check. | Ты сможешь использовать свои способности, чтобы держать его в узде. |
| [whispering] Which is why I think you should keep what happened down here between us. | Вот почему я думаю, что вам стоит держать все что здесь случилось в секрете. |
| He had enough money to keep Harlem's Paradise flush. | У него было достаточно денег, чтобы держать Гарлем Пэрадайз. |
| Doctor Velasco will keep your son's legal guardian informed of any updates... | Доктор Веласко будет держать опекуна вашего сына В курсе событий... |
| Again, sorry to keep you waiting. | Опять же, извините держать вас ждать. |
| Simon knew that Francis Begbie was out, and he chose to keep that a secret. | Саймон знал, что Фрэнсис Бегби вышел, и решил держать это в тайне. |
| I'll keep my foot on the car. | И буду держать ногу в машине. |
| I couldn't keep this quiet on my own. | ЭДДИ: Я не мог держать это в тайне. |
| You need to keep them clean and warm. | Надо держать их в чистоте и тепле. |
| I don't know how much longer I can keep this smile frozen on my face. | Я не знаю как долго я должен держать эту застывшую улыбку на лице. |
| We tried to keep it a secret. | Мы пытались держать это в секрете. |
| You like to keep people on their toes. | Я знаю, тебе нравится держать людей в напряжении. |
| If you stay, I will never keep you in the dark again. | Если ты останешься, я никогда не буду держать тебя в неведении. |
| We will, of course, keep you informed. | И мы конечно будем держать вас в курсе дела. |
| But since then, the sheriff's managed to keep control of things. | Но с тех пор шерифу удалось держать всё под контролем. |
| Right now it's only your responsibility to keep it secret. | Пока тебе надо только держать всё в секрете. |
| Let's just keep it together. | Давай просто держать себя в руках. |
| All right, everyone keep your eyes peeled. | Так, всем держать ухо востро. |
| But it isn't healthy to keep it all bottled up. | Но лучше не держать все в себе. |
| This is just a way to keep her in check. | Это просто способ держать ее в узде. |