Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
In exchange for your surrender, Baal will allow you to keep your armies and continue to administrate your territories under his authority. В обмен на вашу капитуляцию, Баал позволит вам держать ваши армии и оставит вас управлять вашими территориями под его руководством.
The basic rule is, keep a safe distance from the clients. Основное правило - держать клиентов на безопасном расстоянии.
Prove to me you're willing to keep these snakes in line. Докажи что желаешь держать этих змей в узде.
And, he spent two years learning it to keep the upper hand. И он провел два года на изучении его, чтобы держать руку на пульсе.
And I will keep my eyes open, I promise. И я буду держать глаза открытыми, обещаю.
You can use your powers to keep him in check. Ты сможешь использовать свои способности, чтобы держать его в узде.
[whispering] Which is why I think you should keep what happened down here between us. Вот почему я думаю, что вам стоит держать все что здесь случилось в секрете.
He had enough money to keep Harlem's Paradise flush. У него было достаточно денег, чтобы держать Гарлем Пэрадайз.
Doctor Velasco will keep your son's legal guardian informed of any updates... Доктор Веласко будет держать опекуна вашего сына В курсе событий...
Again, sorry to keep you waiting. Опять же, извините держать вас ждать.
Simon knew that Francis Begbie was out, and he chose to keep that a secret. Саймон знал, что Фрэнсис Бегби вышел, и решил держать это в тайне.
I'll keep my foot on the car. И буду держать ногу в машине.
I couldn't keep this quiet on my own. ЭДДИ: Я не мог держать это в тайне.
You need to keep them clean and warm. Надо держать их в чистоте и тепле.
I don't know how much longer I can keep this smile frozen on my face. Я не знаю как долго я должен держать эту застывшую улыбку на лице.
We tried to keep it a secret. Мы пытались держать это в секрете.
You like to keep people on their toes. Я знаю, тебе нравится держать людей в напряжении.
If you stay, I will never keep you in the dark again. Если ты останешься, я никогда не буду держать тебя в неведении.
We will, of course, keep you informed. И мы конечно будем держать вас в курсе дела.
But since then, the sheriff's managed to keep control of things. Но с тех пор шерифу удалось держать всё под контролем.
Right now it's only your responsibility to keep it secret. Пока тебе надо только держать всё в секрете.
Let's just keep it together. Давай просто держать себя в руках.
All right, everyone keep your eyes peeled. Так, всем держать ухо востро.
But it isn't healthy to keep it all bottled up. Но лучше не держать все в себе.
This is just a way to keep her in check. Это просто способ держать ее в узде.