| You will keep us posted, won't you? | Вы будете держать нас в курсе. |
| General Hammond gave me a note and told me to keep it in my pocket until I got to the other side. | Сэр, перед уходом генерал Хэммонд дал мне записку... и сказал мне держать ее в кармане жилета пока мы не окажемся на другой стороне. |
| Just so you know, when Joanna asked me to keep you a secret, I said no. | К твоему сведению, когда Джоанна попросила меня держать наши отношения в тайне, я отказал ей. |
| Listen, if you take lover-boy with you, you'll have to keep him on a short leash. | Если возьмёшь с собой любовничка, придётся держать на коротком поводке. |
| They must keep the house serene, do the cooking, and mind the fish and footballs. | Они должны держать дом в чистоте, готовить еду, не возражать против рыбалки и футбола. |
| I'm not about to keep you afloat now that we're in L.A. and you're throwing Navid in my face. | Я не собираюсь держать тебя на плаву теперь, когда мы вернулись в Лос-Анджелес и ты крутишь с Навидом прямо при мне. |
| You know, it's one thing to keep me in the dark, but it's something completely different to put my family at risk. | Знаешь, одно дело держать меня в неведении, но совершенно другое подвергать риску мою семью. |
| I told you to keep Ralphie in his cage. | Я же говорила держать Ралфи в его клетке! |
| You think you can keep me in here forever, but I have desecrated everything. | Думаете, сможете держать меня тут вечно, но я все осквернила. Не все. |
| Now, I know everyone is scared, but we have to keep control. | Я знаю, что все напуганы, но мы должны держать себя в руках. |
| And clubs to keep the boys and girls out of 'em? | И клубами, чтобы держать мальчиков и девочек подальше от них? |
| Conlan is significantly taller and thinks it will be easy to use his jab to keep young Creed at bay. | Конлан намного выше и думаю он может использовать джеб что бы держать Крида на расстоянии. |
| And, Ross, I'm going to tell you what that secret is but you must keep it to yourself. | И, Росс, я открою тебе этот секрет, но обещай держать язык за зубами. |
| we, of course, will keep you updated... | Разумеется, мы будем держать вас в курсе новостей. |
| If we keep her full of acid, that's more like two grand a day, maybe three. | Если будем держать её битком набитой кислоты, это около двух штук в день, может даже три. |
| Why can't I keep my tongue behind my teeth? | Почему я не умею держать язык за зубами? |
| Joe didn't want Alice to know about our appointments, and it was easier to keep them quiet if he came to me. | Джо не хотел, чтобы Элис знала о наших встречах и это было проще держать в тайне, если он приходил ко мне. |
| Why must you keep Samuel from her? | Почему ты должен держать Сэмюэля вдали от нее? |
| Talk to Chandler's dad and keep him away from Chandler's mom. | Да? Поговори с папой Чендлера и постарайся держать его подальше от мамы Чендлера. |
| There are no further details, but keep it right here, and we'll continue to bring you the very latest. | Пока нет никаких подробностей, но мы будем держать вас в курсе последних новостей. |
| Well, like I say, we try to keep them fed and warm, no questions asked. | Как я и сказал, мы стараемся держать их в тепле и вовремя кормить, не задавая вопросов. |
| I figure it's best to keep my attention where my work is, right down here in the dirt. | Решил, что лучше держать свои мысли там же, где и работа, прямо здесь, в грязи. |
| How long do you want to keep us? | И долго вы будете нас держать? |
| You simply cannot keep your eyes open? | Ты просто не можешь держать глаза открытыми. |
| You can't keep me in here this long! | Вы не можете меня тут столько держать! |