Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
And can we keep the corridors clear tonight? И можно ли держать проходы свободными в вечер выступления?
Will you kindly keep your nose out of this? Будьте добры держать носы по-дальше от этого?
I'll try to keep election rigging out of it. Я постараюсь держать фальсификацию выборов подальше от этого
to keep our personal past out of this. наше общее прошлое держать в стороне от этого.
How do we keep this kid out of the psych ward? Как нам держать его подальше от психушки?
I suggest you keep your door locked, 'cause he'll be looking for any evidence he can find. Я советую тебе держать дверь закрытой, потому что он будет искать любые улики, какие только сможет.
And besides, it's in my best interest to keep the ball in my court. К тому же, это в моих интересах держать тебя при себе.
I don't know what's got your ticker pumping, Gibbs, but keep it up. Я не знаю что заставляет твоё сердце биться сильнее, Гиббс, но так держать.
I can't hold anything, and I don't know how much longer I can keep working. Я ничего не могу держать, и я не знаю как долго я смогу продолжать работу.
I gave her my word we'd keep the team here and ready, in case she goes. Слово ей дал, шо, ежель отправиться захочет - будем наготове упряжку конскую держать.
You got to keep me posted, OK? Ты должна держать меня в курсе, хорошо?
helps keep your bangers in check. Поможет держать твои сосиски под контролем!
To keep bald men like you inside it. Коробка здесь по необходимости... чтобы держать в ней лысых типов вроде тебя!
This man is behind bars And all we have to do is keep him there. Этот человек за решеткой, и всё, что надо сделать, это держать его там.
Look, Ann, the period during which you can keep this position vacant and run the whole show yourself is coming to an end. Послушай, Анна, период, в течение которого ты можешь держать эту должность вакантной и руководить всем в одиночку, подходит к концу.
Why kill your prey when you can keep them alive? Зачем убивать добычу, когда можно держать ее живой?
You're not going to keep them here! Вы не можете держать их здесь!
How long will they keep us in here? Как долго они будут держать нас здесь?
A sea anchor is used as a drag to keep the boat's head to the wind. Плавучие якоря используют как тормоз, чтобы держать судно против ветра.
Can we keep this between the two of us? Мы можем держать это в тайне?
How long can we keep William sedated? Как долго мы можем держать Уильяма в отключке?
So why would a wealthy fellow buy a business only to keep the place closed? Так зачем богачу покупать заведение, лишь чтобы держать его закрытым?
(Dr. Peeno) I was told when I started that I had to keep a 10% denial. Когда я начала, мне сказали держать 10% отказов.
Who would they keep on ICE for 32 years? Кого можно держать под АНК 32 года?
Something that's meant to keep us peaceful, I suppose, or harmless! Предназначенные, чтобы держать нас спокойными и безвредными.