| We will try to keep on the air. | Мы будем держать Вас в курсе событий. |
| I have to keep them right where they are. | Мне нужно держать их как они есть. |
| Things we're trying to keep under control. | И мы стараемся держать это под контролем. |
| I asked Professor Mason to keep this project secret until the very last moment. | Я попросил профессора Мэйсона держать проект в секрете до самого конца. |
| You can't keep me here. | Вы не можете держать меня здесь. |
| They were trying to keep us in the dark. | Они пытались держать нас в потемках. |
| I told you to keep those muzzles on. | Я говорил тебе держать их в намордниках. |
| My informant will keep us posted. | Мой осведомитель будет держать нас в курсе. |
| I can only keep this foot thing quiet for a day or two. | Но я смогу держать это в тайне всего пару дней. |
| Maybe we should keep this between you, me, and Logan, for now. | Может быть, пока мы должны держать это между вами, мной и Логаном. |
| I wanted to keep her in the loop. | Я хотел держать её в курсе. |
| The Human Rights Council should keep it at the centre of its debate and as a cross-cutting issue. | Совет по правам человека должен постоянно держать ее в центре своего внимания и рассматривать насилие в качестве междисциплинарной проблемы. |
| This can be useful to ensure a sustainable cooperation and keep the forces of violent extremism at bay. | Это может способствовать налаживанию стабильного сотрудничества и помочь держать под контролем действия агрессивных экстремистов. |
| I figured it'd be good training, it'd keep me in shape. | Я подумал, что это будет хорошая тренировка, и поможет держать себя в форме. |
| I need an ergonomic keyboard to keep my repetitive stress injury in check. | Мне нужна эргономичная клавиатура, чтобы чтобы держать мой итерационный стресс под контролем. |
| This entire district is covered with an advanced electrical field designed to keep you in. | Весь район находится под усовершенствованным электрическим полем, предназначенным держать вас внутри. |
| Exactly why we have to keep this to ourselves until we know he's okay. | Именно поэтому мы должны держать всё в секрете, пока не убедимся, что он в порядке. |
| But I guess I'll keep it all inside. | Но, думаю, я буду держать ее в себе. |
| Or even if Father Emery will keep me on. | Разве что отец Эмери будет держать меня. |
| But the network told us to keep it under wraps for the sake of the show. | Но канал сказал нам держать это в тайне ради шоу. |
| A real bodyguard knows how to keep his distance. | Настоящий телохранитель знает, как держать дистанцию. |
| I have to keep a bunch of things there in case immigration stops by. | Я должна держать кучу вещей если заедет иммиграционная служба. |
| They're arguing that there's... no reason to keep the defendants in jail... until the outcome of the forthcoming trial. | Они собираются утверждать, что нет никакой причины держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания. |
| The defendant herself is determined... to keep this information secret. | Сам ответчик настроен держать эту информацию в секрете. |
| I like to keep my private life private. | Я люблю держать свою личную жизнь при себе. |