We will try to keep on the air. |
Мы будем держать Вас в курсе событий. |
I have to keep them right where they are. |
Мне нужно держать их как они есть. |
Things we're trying to keep under control. |
И мы стараемся держать это под контролем. |
I asked Professor Mason to keep this project secret until the very last moment. |
Я попросил профессора Мэйсона держать проект в секрете до самого конца. |
You can't keep me here. |
Вы не можете держать меня здесь. |
They were trying to keep us in the dark. |
Они пытались держать нас в потемках. |
I told you to keep those muzzles on. |
Я говорил тебе держать их в намордниках. |
My informant will keep us posted. |
Мой осведомитель будет держать нас в курсе. |
I can only keep this foot thing quiet for a day or two. |
Но я смогу держать это в тайне всего пару дней. |
Maybe we should keep this between you, me, and Logan, for now. |
Может быть, пока мы должны держать это между вами, мной и Логаном. |
I wanted to keep her in the loop. |
Я хотел держать её в курсе. |
The Human Rights Council should keep it at the centre of its debate and as a cross-cutting issue. |
Совет по правам человека должен постоянно держать ее в центре своего внимания и рассматривать насилие в качестве междисциплинарной проблемы. |
This can be useful to ensure a sustainable cooperation and keep the forces of violent extremism at bay. |
Это может способствовать налаживанию стабильного сотрудничества и помочь держать под контролем действия агрессивных экстремистов. |
I figured it'd be good training, it'd keep me in shape. |
Я подумал, что это будет хорошая тренировка, и поможет держать себя в форме. |
I need an ergonomic keyboard to keep my repetitive stress injury in check. |
Мне нужна эргономичная клавиатура, чтобы чтобы держать мой итерационный стресс под контролем. |
This entire district is covered with an advanced electrical field designed to keep you in. |
Весь район находится под усовершенствованным электрическим полем, предназначенным держать вас внутри. |
Exactly why we have to keep this to ourselves until we know he's okay. |
Именно поэтому мы должны держать всё в секрете, пока не убедимся, что он в порядке. |
But I guess I'll keep it all inside. |
Но, думаю, я буду держать ее в себе. |
Or even if Father Emery will keep me on. |
Разве что отец Эмери будет держать меня. |
But the network told us to keep it under wraps for the sake of the show. |
Но канал сказал нам держать это в тайне ради шоу. |
A real bodyguard knows how to keep his distance. |
Настоящий телохранитель знает, как держать дистанцию. |
I have to keep a bunch of things there in case immigration stops by. |
Я должна держать кучу вещей если заедет иммиграционная служба. |
They're arguing that there's... no reason to keep the defendants in jail... until the outcome of the forthcoming trial. |
Они собираются утверждать, что нет никакой причины держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания. |
The defendant herself is determined... to keep this information secret. |
Сам ответчик настроен держать эту информацию в секрете. |
I like to keep my private life private. |
Я люблю держать свою личную жизнь при себе. |