Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
We will try to keep on the air. Мы будем держать Вас в курсе событий.
I have to keep them right where they are. Мне нужно держать их как они есть.
Things we're trying to keep under control. И мы стараемся держать это под контролем.
I asked Professor Mason to keep this project secret until the very last moment. Я попросил профессора Мэйсона держать проект в секрете до самого конца.
You can't keep me here. Вы не можете держать меня здесь.
They were trying to keep us in the dark. Они пытались держать нас в потемках.
I told you to keep those muzzles on. Я говорил тебе держать их в намордниках.
My informant will keep us posted. Мой осведомитель будет держать нас в курсе.
I can only keep this foot thing quiet for a day or two. Но я смогу держать это в тайне всего пару дней.
Maybe we should keep this between you, me, and Logan, for now. Может быть, пока мы должны держать это между вами, мной и Логаном.
I wanted to keep her in the loop. Я хотел держать её в курсе.
The Human Rights Council should keep it at the centre of its debate and as a cross-cutting issue. Совет по правам человека должен постоянно держать ее в центре своего внимания и рассматривать насилие в качестве междисциплинарной проблемы.
This can be useful to ensure a sustainable cooperation and keep the forces of violent extremism at bay. Это может способствовать налаживанию стабильного сотрудничества и помочь держать под контролем действия агрессивных экстремистов.
I figured it'd be good training, it'd keep me in shape. Я подумал, что это будет хорошая тренировка, и поможет держать себя в форме.
I need an ergonomic keyboard to keep my repetitive stress injury in check. Мне нужна эргономичная клавиатура, чтобы чтобы держать мой итерационный стресс под контролем.
This entire district is covered with an advanced electrical field designed to keep you in. Весь район находится под усовершенствованным электрическим полем, предназначенным держать вас внутри.
Exactly why we have to keep this to ourselves until we know he's okay. Именно поэтому мы должны держать всё в секрете, пока не убедимся, что он в порядке.
But I guess I'll keep it all inside. Но, думаю, я буду держать ее в себе.
Or even if Father Emery will keep me on. Разве что отец Эмери будет держать меня.
But the network told us to keep it under wraps for the sake of the show. Но канал сказал нам держать это в тайне ради шоу.
A real bodyguard knows how to keep his distance. Настоящий телохранитель знает, как держать дистанцию.
I have to keep a bunch of things there in case immigration stops by. Я должна держать кучу вещей если заедет иммиграционная служба.
They're arguing that there's... no reason to keep the defendants in jail... until the outcome of the forthcoming trial. Они собираются утверждать, что нет никакой причины держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания.
The defendant herself is determined... to keep this information secret. Сам ответчик настроен держать эту информацию в секрете.
I like to keep my private life private. Я люблю держать свою личную жизнь при себе.