Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
We got to keep him out of the sun, too, OK? Не будем держать его на солнце.
People are interested in what happens to us, so I need you to keep our current situation from anyone outside the family. Люди интересуются тем, что происходит с нами, поэтому мне нужно держать в секрете нашу текущую ситуацию от любого за пределами нашей семьи
All we want is to know what Gwen wants with a typewriter and why she feels the need to keep it secret? Мы только хотим знать, зачем Гвен понадобилась пишущая машинка, и почему она считает нужным держать все это в секрете.
He knew that I would always cherish the videos of the two of us with Hannah, that I'd always keep them with me. Он знал, что я всегда дорожила... записью, где мы вместе с Ханной, что всегда буду держать её при себе.
He keep hands on his pocket, and he can't hit your faces? Он будет держать руки в карманах, так что он не будет бить по лицу.
You don't really think that you can keep him, do you? Вы действительно думаете что можете держать его, не так ли?
You don't have to keep your anger buried inside of you, you don't have to stuff it down. Тебе не нужно держать обиду внутри себя, тебе не нужно заминать это.
But if they got it, they would just break it, which is why we have to keep it out of their reach. Но если они получат ее, они просто ее поломают, вот почему мы должны держать ее подальше от них.
We're almost there! I can't keep carrying him, dude! Я не могу больше его держать!
Thank you, Andrew, but fun or not, playing music is something I like to keep private, along with my family, my conversations, and my whereabouts at all times. Спасибо, Эндрю, но как бы весело это ни было, я предпочитаю держать свою музыку в тайне, как и мою семью, разговоры и местонахождение в любой момент времени.
At least we have the decency to be ashamed of it and keep it a secret instead of publicly blurting, "I love you," to everyone who sleeps with us! Хотя бы мы оставили приличие чтобы стыдиться этого и держать в секрете вместо публично признания "я люблю тебя", каждому с кем спал!
Now that we're speaking together man to man, I wonder if you need to keep me chained to this tree. Ну и раз уж мы начали откровенный разговор, может, нет большой необходимости держать меня прикованным к дереву?
So, dear Mary, for all theses years I had to keep this secret from the girl I brought up, and such a hardship that has been. "Дорогая Мэри, все эти годы мне пришлось держать это в тайне от той кого я воспитала, но как трудно было это делать."
And so, dear Mary, I have had to keep this secret from the girl I brought up. "Дорогая Мэри, мне пришлось держать это в тайне от той, кого я воспитала."
Replaced memories, jumbled memories... how the hell is he supposed to keep everything together? Замененные воспоминания, перемешанные воспоминания... какого чёрта он полагает, что сможет держать всё под контролем?
It is not like you, Bilbo, to keep friends waiting on the mat, no? Как это не похоже на вас, Бильбо! Держать друзей у порога, а?
You didn't really think the police would keep this thing a secret from me, did you? Ты ведь не рассчитывал, что полиция будет держать это от меня в секрете?
If Amy breaks up with Ricky or Adrian breaks up with her new guy, then she's only going to be friends with them to keep them away from you. Если Эми расстанется с Рикки или Эдриен расстанется с ее парнем, то она останется с ними друзьями, что держать их подальше от тебя.
He accused her of putting sugar in his gas tank to keep him away from the storms, and the charges were eventually dropped, but still, right? Он обвинил ее в том, что она насыпала сахар в его бензобак чтобы держать его подальше от бурь, и обвинения были со временем прекращены, но тем не менее, верно?
So I've decided to keep that part of my life over there and this part of my life over here. Поэтому я решила держать ту часть моей жизни там и эту часть моей жизни здесь.
If we could put Mr. West back in the press area and keep him there? Не могли бы вы вернуть мистер Уэста в зону для прессы и держать его там?
Look, basic rule when you're dealing with horses, you want to keep your fingers away from their mouth, okay? Слушай, первое правило, когда ты имеешь дело с лошадьми, держать свои пальцы подальше от их рта, хорошо?
Meredith, he's my dad, and I obviously love him, but you don't think that we should keep this a secret, do you? Мередит, он мой папа, и я люблю его, но ты же не предлагаешь держать всё в секрете?
Now look, I think I can get Rosamund and Edith to keep their mouths shut if you come with us now and have nothing more to do with this man, at least not until you're out of our charge. А теперь слушай, думаю, что могу уговорить Розамунд и Эдит держать язык за зубами, если ты уйдешь с нами и больше не будешь иметь ничего общего с этим мужчиной, по крайней мере, пока ты находишься под нашей опекой.
Why don't we keep them apart until I get back? А тем временем, постарайтесь держать их подальше друг от друга.