Would you please keep that further away? |
Вы не могли бы держать его подальше. |
He asked me to keep it a secret, but I thought you deserved to know... in case you wanted to do something about it. |
Он просил меня держать это в секрете, но я подумал, что ты заслуживаешь знать об этом... на случай, если ты хочешь что-нибудь с этим сделать. |
Meant to keep you in your place where he can watch you, control you. |
Чтобы держать тебя при себе, где он сможет следить за тобой, контролировать тебя. |
How long will the Goa'uld keep the wormhole active? |
Как долго Гоаулды будут держать червоточину активной? |
And, of course, we'll always keep you updated For the latest on this story. |
И, конечно, мы будет держать вас в курсе событий. |
And you want somebody to keep you away from the wine long enough? |
И тебе нужен кто-то, кто бы смог тебя держать долгое время подальше от вина? |
Aren't you supposed to keep it lit? |
Разве ты не должна держать ее зажженной? |
But I do understand your need to keep things on a need to know. |
Но я понимаю, что вы были вынуждены держать это в секрете. |
It's this little gauge and you have to keep it flat. |
Это плоская поверхность, которую нужно держать ровной. |
Go! I can't keep her for long! |
Я не смогу долго держать её. |
I tried to keep them out as long as I could, the lawyers said there was nothing I could do about it. |
Я старалась держать их подальше, но юристы сказали, я ничего не могу поделать. |
I don't want to keep you from checking out all the other rooms in the house. |
Я не буду тебя держать, если захочешь осмотреть и другие комнаты в доме. |
It gets tougher every day to keep it down. |
Чем дальше, тем труднее держать вес. |
Don't hold it against me, and bear in mind that I will willingly keep the promise I made to you. |
Не будьте строги ко мне и примите во внимание то, что я буду твёрдо держать обещание данное вам. |
I could keep them here until they grow roots. |
Я могу держать их здесь до тех пор пока они не пустят корни |
They've come for the shepherd who will keep them united. |
Они прибыли к пастуху, который будет держать их вместе |
Your dad, and you're just trying to keep your head above water, so it's not the best time for this conversation, but... |
Твой папа, и ты просто пытаешься держать свою голову поверх воды, так что это не лучшее время для разговора, но... |
But how would you keep your course? |
Но как ты будешь держать курс? |
What I'm trying to say is, is that I can't help you if you keep me in the dark. |
Всё, что я пытаюсь сказать, - я не смогу тебе помочь, если ты будешь держать меня в неведении. |
I'm impressed, but you'll never keep that pace up. |
Вы никогда не будет держать, что темп. |
It may be the better part of valor to keep him in the dark... once you hear what I have to say. |
Может быть большей отвагой будет держать его в неведении... после того, как ты услышишь то, что я должен сказать. |
I can keep them away from her. |
Я смогу держать их вдали от нее |
How long can we keep him? |
Сколько мы еще можем его держать? |
I just had some freshman dad show me how to keep his son from swallowing his own tongue when he has seizures. |
Мне только что отец первокурсника показал, как держать язык его сына, когда у него случается приступ. |
Why keep wonderful musician Gus a secret if he's so great? |
Зачем держать в секрете такого замечательного музыканта Гаса? |