Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
Now, that is a fact that I'm prepared to keep secret if, and only if, you give me the SVR file on Alexander Kirk. Я готов держать этот факт в секрете, только если вы передадите мне файл СВР на Александра Кёрка.
Why should the creators keep us in darkness? Зачем творцам держать нас во тьме?
Is it absolutely essential, sir, that you keep your hands on me? Сэр, вам совершенно необходимо держать меня руками?
You can't keep me in here. Liz! Лиз... ты не можешь держать меня здесь!
You can't keep me in here! Лиз! Ты не можешь держать меня здесь!
In the meantime... we will focus and work hard and keep our nose to the grindstone. И одновременно мы не будем отвлекаться, будем пахать и держать носы по ветру.
Folk who add any old thing to honey don't deserve to keep bees. Люди, которым в мёд все пойдёт, не имеют права держать пчел.
Gentlemen, we need your help to keep the situation at Beta from getting out of hand. Господа, Вы все прибыли сюда, чтобы помочь нам держать ситуацию на базе Бетта под контролем.
But whatever we find out, we have to promise to keep it a secret. Но что бы мы не узнали, мы должны обещать держать это в тайне.
The others want to get the job done and keep the Mickey Mouse to a minimum. Других, кто хочет сделать работу, и держать Микки Мауса на минимуме.
How much longer are you going to keep him in the dark? Как долго ты будешь держать его в неизвестности?
And it's your job to keep him here? И это - твоя работа - держать его здесь?
Could it truly keep me awake? Это дествительно может держать меня в бодрости?
But I still think it's in both of our best interests to keep this quiet. Но я все равно считаю, что в наших общих интересах держать все это в тайне.
You keep your cavalry out of the equation, I recon it'll take 3 to 4 months. Если будете держать кавалерию в узде, то, полагаю, на всё уйдёт 3-4 месяца.
You don't use trenches, don't use camouflage, or even keep low while fighting. Вы не используете окопы, не использовать камуфляж, или даже держать низко во время боя.
Look, it's my job to keep the bar open, but I still want it to be a great place to work. Моя работа - держать бар открытым, но я всё равно хочу, чтобы он был прекрасным местом для работы.
I couldn't really afford to keep him on, anyway. Да и не по карману было его держать.
I have to keep these guys locked up in here now for the most part, 'cause people take them for food. В основном, мне приходится держать этих ребят под замком, потому что люди могут их съесть.
At this moment, I haven't the faintest idea, but we'll keep you posted. В данный момент не имею ни малейшего представления, но будем держать вас в курсе.
I'll speak to the Germans, and I'll keep you posted on the details of the operation. Я поговорю с немцами, и буду держать тебя в курсе деталей операции.
While you're serving time for those crimes, we'll find what we need to keep you in prison for the rest of your life. Пока ты будешь отсиживать срок за свои преступления, мы найдём, что нам нужно, чтобы держать тебя за решеткой до конца твоих дней.
Can I just get you to keep your fingers straight? Могу я попросить Вас держать пальцы прямо?
And I can't afford to keep assets in place for a kid who, let's face it, is probably dead. И я не могу держать агентов на месте ради парня, который, будем честны, вероятно мертв.
If I want to keep the Evil Queen at bay, I have to open myself up to a life of pain and suffering. Если я хочу держать Злую Королеву в узде, то должна открыть себя к жизни в боли и страданиях.