| Now, that is a fact that I'm prepared to keep secret if, and only if, you give me the SVR file on Alexander Kirk. | Я готов держать этот факт в секрете, только если вы передадите мне файл СВР на Александра Кёрка. |
| Why should the creators keep us in darkness? | Зачем творцам держать нас во тьме? |
| Is it absolutely essential, sir, that you keep your hands on me? | Сэр, вам совершенно необходимо держать меня руками? |
| You can't keep me in here. Liz! | Лиз... ты не можешь держать меня здесь! |
| You can't keep me in here! | Лиз! Ты не можешь держать меня здесь! |
| In the meantime... we will focus and work hard and keep our nose to the grindstone. | И одновременно мы не будем отвлекаться, будем пахать и держать носы по ветру. |
| Folk who add any old thing to honey don't deserve to keep bees. | Люди, которым в мёд все пойдёт, не имеют права держать пчел. |
| Gentlemen, we need your help to keep the situation at Beta from getting out of hand. | Господа, Вы все прибыли сюда, чтобы помочь нам держать ситуацию на базе Бетта под контролем. |
| But whatever we find out, we have to promise to keep it a secret. | Но что бы мы не узнали, мы должны обещать держать это в тайне. |
| The others want to get the job done and keep the Mickey Mouse to a minimum. | Других, кто хочет сделать работу, и держать Микки Мауса на минимуме. |
| How much longer are you going to keep him in the dark? | Как долго ты будешь держать его в неизвестности? |
| And it's your job to keep him here? | И это - твоя работа - держать его здесь? |
| Could it truly keep me awake? | Это дествительно может держать меня в бодрости? |
| But I still think it's in both of our best interests to keep this quiet. | Но я все равно считаю, что в наших общих интересах держать все это в тайне. |
| You keep your cavalry out of the equation, I recon it'll take 3 to 4 months. | Если будете держать кавалерию в узде, то, полагаю, на всё уйдёт 3-4 месяца. |
| You don't use trenches, don't use camouflage, or even keep low while fighting. | Вы не используете окопы, не использовать камуфляж, или даже держать низко во время боя. |
| Look, it's my job to keep the bar open, but I still want it to be a great place to work. | Моя работа - держать бар открытым, но я всё равно хочу, чтобы он был прекрасным местом для работы. |
| I couldn't really afford to keep him on, anyway. | Да и не по карману было его держать. |
| I have to keep these guys locked up in here now for the most part, 'cause people take them for food. | В основном, мне приходится держать этих ребят под замком, потому что люди могут их съесть. |
| At this moment, I haven't the faintest idea, but we'll keep you posted. | В данный момент не имею ни малейшего представления, но будем держать вас в курсе. |
| I'll speak to the Germans, and I'll keep you posted on the details of the operation. | Я поговорю с немцами, и буду держать тебя в курсе деталей операции. |
| While you're serving time for those crimes, we'll find what we need to keep you in prison for the rest of your life. | Пока ты будешь отсиживать срок за свои преступления, мы найдём, что нам нужно, чтобы держать тебя за решеткой до конца твоих дней. |
| Can I just get you to keep your fingers straight? | Могу я попросить Вас держать пальцы прямо? |
| And I can't afford to keep assets in place for a kid who, let's face it, is probably dead. | И я не могу держать агентов на месте ради парня, который, будем честны, вероятно мертв. |
| If I want to keep the Evil Queen at bay, I have to open myself up to a life of pain and suffering. | Если я хочу держать Злую Королеву в узде, то должна открыть себя к жизни в боли и страданиях. |