Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
UNAMID will keep this recommendation under consideration and will implement it as the situation permits. ЮНАМИД будет держать эту рекомендацию в поле своего зрения и выполнит ее, как только для этого возникнут условия.
The Planning Group agreed to keep under review the possibility of the Commission convening a part of its session in New York. Группа по планированию согласилась держать в поле зрения вопрос о возможности для Комиссии проводить часть своей сессии в Нью-Йорке.
The Human Rights Council has decided to keep the situation under review. Совет по правам человека постановил держать эту ситуацию под контролем .
Experts are also encouraged to keep the Secretariat abreast of any such communication and exchange of information. Экспертам также рекомендуется держать Секретариат в курсе осуществляемого ими обмена сообщениями и информацией.
Work Focused Interviews are designed to help keep claimants in touch with the world of work. Собеседования по вопросам трудоустройства проводятся для того, чтобы держать обращающихся за помощью родителей в курсе тенденций на рынке труда.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General keep the issue of cost-sharing arrangements under review. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю держать вопрос о соглашениях о совместном несении расходов в поле зрения.
Moreover, these workshops have helped to keep countries up-to-date on the development of ISIC and CPC. Кроме того, эти практикумы помогли держать страны в курсе в том, что касается развития МСОК и КОП.
The United Kingdom accepts the recommendation, has implemented it, and will keep the matter under review. Соединенное Королевство принимает эту рекомендацию, выполнило ее и будет держать этот вопрос под контролем.
However, we continue to keep this under review. Однако мы продолжаем держать этот вопрос под контролем.
I shall keep you informed when the time comes. Когда настанет время, я буду держать вас в курсе.
For 2010, Germany plans to renew its contacts with Namibia and will keep States Parties informed. На 2010 год Германия планирует возобновить свои контакты с Намибией и будет держать в курсе государства-участники.
The Conference also decided to keep under review the potential environmental impact of ERW clearance. Конференция также решила держать в поле зрения потенциальные экологические издержки разминирования ВПВ.
Every effort was being made to keep the national security forces up to date on the trafficking phenomenon. Принимаются все меры, чтобы держать силы национальной безопасности в курсе современного положения дел в области торговли людьми.
If you just keep these animals off me, you can have all my meals. Если ты будешь держать этих животных подальше от меня, то можешь забирать всю мою еду.
The best way to expose what she's after is to keep her here with you. Лучший способ, чтобы разоблачить, кто она - это держать ее около тебя.
Andrew should keep his fat mouth shut. Эндрю следовало держать язык за зубами.
I can't keep this to myself any longer. Я больше не могу это держать в себе.
But, Liv, you got to keep your partner out of this one. Лив, ты должна держать своего напарника в стороне.
She noted that UNFPA would keep the Executive Board and development partners updated on progress. Она отметила, что ЮНФПА будет стремиться держать в курсе дела и Исполнительный совет, и партнеров по развитию, представляя им обновленную информацию о достигнутом прогрессе.
We need to keep envisioning a world free of nuclear weapons. Нам нужно постоянно держать в поле зрения мир, свободный от ядерного оружия.
They tried to keep us scattered to make us forget how powerful we can be. Они пытались держать нас порознь, чтобы заствить нас забыть, какими мощными мы можем быть.
But we keep it in our back pocket. Но будем держать этого туза в рукаве.
It's hard to keep those kind of details under wraps for almost 20 years. Трудно держать такого рода детали в секрете почти 20 лет.
I've got to keep them away from each other for the rest of their lives. Я должна держать их подальше друг от друга до конца их жизни.
And I promise you I will keep you up-to-date. И я обещаю держать тебя в курсе.