Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
Where you going to keep all this treasure? Где вы собираетесь держать все это сокровище?
You will have to keep them tight on brain, Mr. Van Rees. Вы должны держать их на коротком поводке герр Ван Риз.
It's designed to keep both sides in check and on task. Это продуманно таким образом, чтобы держать обе стороны под контролем
Well, I'll just keep it without bullets. А если я буду держать его незаряженным?
Until I solve one or two more things, I think it best to keep this to myself. Пока я решаю одну, две или более задач, я думаю, что было бы лучше держать это в себе.
And your daddy, he doesn't know how to work voice mail or keep a promise. И твой папочка, он даже не знает, как работает его голосовая почта или как держать свои обещания.
I won't take it personally, and you won't need to keep things bottled up inside anymore. Я не приму это на свой счет, а у вас не будет необходимости держать все внутри.
He started out believing that the people of France could govern themselves but ended up using the guillotine to keep them in line. Он начал с веры в то, то французский народ может управлять сам собой, но закончил использованием гильотины, чтобы держать их в повиновении.
You can't keep me locked up next to that thing! Вы не можете держать меня взаперти рядом с этой тварью!
And you can trust Anderson here to keep the nature of your escapades close to his vest. И ты можешь доверить Андерсону, держать природу твоих выходок близко к его жилетке
I would rather see you walk away than keep you beside me, only to watch the light go out of your eyes. Я предпочту увидеть, как ты уходишь чем держать тебя позади меня, чтобы только видеть свет, исходящий из твоих глаз.
I thought we agreed to keep our business dealings Я думала, мы согласились держать наши рабочие отношения
Try to go around along that gully, and I'll keep them with fire in this sector. Попробуйте по балочке в обход, а я буду их держать огнем на зтом участке.
Tess, this isn't like you and Joe, where you can just agree to keep your relationship hidden because you work for him. Тэсс, это не как у вас с Джо, когда ты просто соглашаешься держать в секрете ваши отношения, потому что ты работаешь на него.
So you better convince her to keep her legs crossed Поэтому тебе лучше убедить ее держать ноги вместе
Well, it didn't make much sense to keep it a secret Now that everyone has seen it. Не было смысла держать это в секрете, когда все уже его видели.
You understand that if I were to oversee this, I would keep you informed of any major decisions, of course. Вы понимаете, конечно, что если я приму управление, я буду держать вас в курсе важнейших решений, но каждодневные вопросы...
He intends to keep it that way! Он намеревается держать ее в чистоте!
I already assigned a team to pick him up, but I'll keep you in the loop. Я уже послал за ним команду, но я буду держать тебя в курсе.
How will the dancers keep time without your rhythmic snoring? Как же танцоры будут держать ритм без твоего ритмичного храпа?
Wants to keep us all on our tips, you know? Хочет держать всех нас в готовности, понимаешь?
If you made more of an effort to keep me informed, I wouldn't resort to subterfuge. Если бы ты предпринял нечто большее чем просто попытку держать меня в курсе дел, я бы не скатился до подобных ухищрений.
They'll keep holding us here... as long as there's some benefit in it for them. Они же нас будут держать, пока от нас хоть какая-нибудь им польза.
Best you can do is get caller I.D. and train the receptionist to keep them out of the office. Лучшее, что можно сделать, иметь определитель номера и подготовленного секретаря в приемной, чтобы держать их подальше.
How can you keep this here with kids? Как вы можете держать это рядом с детьми?