How long can we keep her here? |
Сколько мы можем её здесь держать? |
You can't keep your trap shut? |
Ты не можеш держать пасть закрытой? |
Everyone who is able to keep your arms! |
Все, кто способен держать оружие! |
I just thought if I could just keep him warm, he would not be haunted by those terrible winters at the orphanage. |
Я думала, если буду держать его в тепле, ему не будут вспоминаться те ужасные зимы в приюте. |
If he wants to keep me in here, then I'm not getting out any time soon. |
Если он хочет держать меня здесь, значит, я нескоро отсюда выйду. |
hr days of yore. what would a swashbuckler keep ir his sheath? |
В стародавние времена что должен был сорвиголова держать в ножнах? |
I couldn't keep it straight? |
Это я-то не смог держать плот прямо - |
If I'm ever wrong, you just keep you little mouth shut. |
Но если буду не прав я - тебе следует держать на замке свой маленький ротик. |
Paige, keep that phone up. |
Пэйдж, ты можешь держать повыше? |
Temperature: Conventional wisdom says set it low, at or near room temperature, and then install a control system to keep it there. |
Температура: здравый смысл подсказывает держать её низкой, приближенной к комнатной температуре, и установить систему контроля за её поддержанием. |
'Does he keep his distance? |
Является ли он держать его расстояние? |
From now on, the veal better keep its dirty hooves off the beef! |
Отныне телятине лучше держать свои грязные копытца подальше от говядины! |
With Latoni and Digby's help, I was able to keep George hidden in the house. |
С помощью Латони и Дигби, я смогла держать Джорджа дома. |
I don't know how many times I've told you to keep your keys... |
Сколько раз я просил тебя держать ключи в одном месте. |
Had I known about the pups, I wouldn't have let you keep it. |
Если бы я знал о щенках, Я бы не разрешил тебе их держать. |
I like to keep my enemies close, feed 'em some shave ice, little bit of fish and do my business. |
Я предпочитаю держать своих врагов поближе, кормить их кусками льда и рыбой и вести свой бизнес. |
I am doing everything I can to keep my husband sane, and feeding Pernell's delusions, not part of the formula. |
Я делаю всё возможное, чтобы держать моего мужа в здравом уме, и питать иллюзии Пернелла не входит в мои планы. |
He wants to keep me locked up so I never meet anyone. I might as well live in a nunnery. |
Он хочет держать меня под замком, и я никого никогда не встречу. |
seems like you're just trying to keep yourself available. |
Похоже, ты просто пытаешься держать себя в хорошей форме. |
However, I'd prefer to keep her here... at least, for a while. |
Тем не менее, я бы предпочел держать её здесь... некоторое время. |
How can you possibly keep this a secret? |
Как вы можете держать это в секрете? |
Yes, but extremely groggy, and we're going to keep her that way in case we have to open her up again. |
Да, но под воздействием лекарств, и мы будем держать её в этом состоянии на случай новой операции. |
I told you to keep the ship steady! |
Я говорил тебе держать корабль прямо! |
We'd keep the door open during summer for an al fresco kind of thing. |
Весной и летом мы будем держать дверь гаража открытой, чтобы было прохладно. |
Could you keep her away from me? |
Вы можете держать ее подальше от меня? |