I thought you knew how to keep things professional. |
Я думала ты умеешь держать чувства под контролем. |
I can't keep the duck locked up all the time. |
Я не могу держать утку взаперти постоянно. |
Don't let them keep me alive. |
Не позволяй им держать меня живой. |
You want to keep her unconscious. |
Вы хотите держать ее без сознания. |
The idea that a hospital would keep a person asleep is preposterous, and ethically immoral. |
Сама идея, что больница будет держать человека спящим просто нелепа и этически безнравственна. |
You see, I need your guiding hand to keep me in check. |
Вот видите, мне нужна твердая рука, чтобы держать меня в узде. |
You said you would keep me apprised before any serious action was taken. |
Ты сказал, что будешь держать меня в курсе прежде чем будет принято любое серьезное действие. |
I knew I couldn't keep such a secret from you any longer. |
Я знал, что не могу держать такие секреты втайне от вас больше. |
I thought it was best for the family to keep the secret. |
Я подумала, что лучшим для семьи будет держать это в секрете. |
Jane: No, but keep your eyes peeled. |
Нет, но стоит держать ухо востро. |
And if you want to keep me locked away, then so be it. |
И если ты хочешь держать меня взаперти, быть посему. |
These will help keep them at bay. |
Это поможет держать их в страхе. |
I tried to keep Siobhan in the kitchen, but she preferred scrubbing Kalashnikov's to pots and pans. |
Я старалась держать Шивон на кухне, но она предпочитала автоматы Калашникова горшкам и кастрюлям. |
But this - to keep the body pure... one must not kill any living creature. |
Чтобы держать плоть в чистоте, не надо убивать живых существ. |
We keep the sick people there like we tried with Karen and David. |
Будем держать больных людей там, как пытались с Карен и Дэвидом. |
Pills are meant to keep him at bay, but he... he comes a little earlier every day. |
Таблетки должны держать его на расстоянии, но он... он каждый день приходит немного раньше. |
And we can keep it quiet from the press. |
И мы будем держать это в секрете от прессы. |
Marta tends to keep her items in the original packaging. |
Марта старается держать ее хлам в оригинальной упаковке. |
All men should keep their word, kings most of all. |
Мужчины должны держать свое слово, а короли тем более. |
They can't keep them on the shelves. |
Они не могут держать их на полках. |
It doesn't really make any sense for you to keep my tied up. |
Правда, тебе нет смысла держать меня связанной. |
Of course, the girlfriend that can't keep her nose out of band business. |
Хорошо, подруга, которая не может держать свой нос подальше от дел группы. |
We'll keep you posted on Gotham's richest and best looking native son. |
Мы будем держать вас в курсе насчет самого богатого и красивого сына Готэма. |
It was designed to keep Russian nuclear capability under NATO control. |
Она была создана, чтобы держать российскую ядерную программу под контролем НАТО. |
We have to keep control of the details until we're absolutely certain of the facts. |
Нужно продолжать держать детали под контролем до тех пор, пока мы не будем абсолютно уверены в фактах. |