| I thought you knew how to keep things professional. | Я думала ты умеешь держать чувства под контролем. |
| I can't keep the duck locked up all the time. | Я не могу держать утку взаперти постоянно. |
| Don't let them keep me alive. | Не позволяй им держать меня живой. |
| You want to keep her unconscious. | Вы хотите держать ее без сознания. |
| The idea that a hospital would keep a person asleep is preposterous, and ethically immoral. | Сама идея, что больница будет держать человека спящим просто нелепа и этически безнравственна. |
| You see, I need your guiding hand to keep me in check. | Вот видите, мне нужна твердая рука, чтобы держать меня в узде. |
| You said you would keep me apprised before any serious action was taken. | Ты сказал, что будешь держать меня в курсе прежде чем будет принято любое серьезное действие. |
| I knew I couldn't keep such a secret from you any longer. | Я знал, что не могу держать такие секреты втайне от вас больше. |
| I thought it was best for the family to keep the secret. | Я подумала, что лучшим для семьи будет держать это в секрете. |
| Jane: No, but keep your eyes peeled. | Нет, но стоит держать ухо востро. |
| And if you want to keep me locked away, then so be it. | И если ты хочешь держать меня взаперти, быть посему. |
| These will help keep them at bay. | Это поможет держать их в страхе. |
| I tried to keep Siobhan in the kitchen, but she preferred scrubbing Kalashnikov's to pots and pans. | Я старалась держать Шивон на кухне, но она предпочитала автоматы Калашникова горшкам и кастрюлям. |
| But this - to keep the body pure... one must not kill any living creature. | Чтобы держать плоть в чистоте, не надо убивать живых существ. |
| We keep the sick people there like we tried with Karen and David. | Будем держать больных людей там, как пытались с Карен и Дэвидом. |
| Pills are meant to keep him at bay, but he... he comes a little earlier every day. | Таблетки должны держать его на расстоянии, но он... он каждый день приходит немного раньше. |
| And we can keep it quiet from the press. | И мы будем держать это в секрете от прессы. |
| Marta tends to keep her items in the original packaging. | Марта старается держать ее хлам в оригинальной упаковке. |
| All men should keep their word, kings most of all. | Мужчины должны держать свое слово, а короли тем более. |
| They can't keep them on the shelves. | Они не могут держать их на полках. |
| It doesn't really make any sense for you to keep my tied up. | Правда, тебе нет смысла держать меня связанной. |
| Of course, the girlfriend that can't keep her nose out of band business. | Хорошо, подруга, которая не может держать свой нос подальше от дел группы. |
| We'll keep you posted on Gotham's richest and best looking native son. | Мы будем держать вас в курсе насчет самого богатого и красивого сына Готэма. |
| It was designed to keep Russian nuclear capability under NATO control. | Она была создана, чтобы держать российскую ядерную программу под контролем НАТО. |
| We have to keep control of the details until we're absolutely certain of the facts. | Нужно продолжать держать детали под контролем до тех пор, пока мы не будем абсолютно уверены в фактах. |