You don't force the president to keep that kind of secret. |
Заставлять президента держать такое в секрете. |
We will keep you posted on the latest developments. |
Мы будем держать вас в курсе развития событий. |
I was locked up to keep me away from Aliena. |
Меня заперли, чтобы держать подальше от Алины. |
I'd like to keep our liaison out of the loop. |
Мне бы хотелось держать нашу связь вне поля зрения. |
They used to keep the books... |
Они использовали, чтобы держать книги... |
We'll keep the public informed of any leads. |
Мы будем держать общественность в курсе всех обстоятельств. |
Best just stay still and keep your hands by your side. |
Советую стоять смирно и держать руки по швам. |
Let's just keep him in the trunk for now. |
Будем пока держать его в багажнике. |
I'll follow up with Ellis. I'll keep you posted. |
Я свяжусь с Эллисом и буду держать вас в курсе. |
Well, perhaps you could just keep her away from him. |
Ну, может быть, вы могли бы просто держать ее подальше от него. |
That's why you should keep your distance. |
Именно поэтому тебе нужно держать дистанцию. |
I told her To keep him inside. |
Я же сказал ей держать его внутри. |
You cannot keep me here, in this... |
Вы не можете держать меня в этой... |
Your grandad said counting helps you keep going, but I'm exhausted. |
Твой дед говорил, что счет помогает держать темп, но я изнемогаю. |
You can't keep me on the hook forever. |
Нельзя всё время держать меня на крючке. |
Every time we add or subtract one proton and enough neutrons to keep the nucleus together we make a new chemical element. |
Каждый раз, когда мы прибавляем или вычитаем один протон и достаточное число нейтронов, чтобы держать ядро вместе, мы создаем новый химический элемент. |
Your plan, to keep me here as some kind of pet. |
Вы хотели держать меня у себя, как какую-нибудь домашнюю зверюшку. |
It's your job to keep people safe. |
Это твоя работа - держать людей в безопасности. |
You tried to keep her away from me... but I know the truth. |
Ты пыталась держать ее от меня подальше... но я знаю правду. |
Well, we try to keep it a gym. |
Ну, мы стараемся держать их в зале. |
She must have been forced to keep it a secret. |
Ее, должно быть, заставили держать это в секрете. |
We must keep this incident contained. |
Мы должны держать это под контролем. |
Just like the one you used to keep everyone here during the curse. |
Как то заклинание, что ты использовала чтобы держать всех нас здесь во время проклятия. |
It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail. |
На 20000 долларов дешевле, чем держать людей в тюрьме. |
We have to keep the curtains closed 24 hours a day because the landlord said no pets. |
Мы должны держать занавески закрытыми круглые сутки, потому что хозяин дома запрещает домашных животных. |