Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
That's why I'm meeting with him - to keep us all safe. Вот почему я встречаюсь с ним, чтобы держать нас всех в безопасности.
I'm thinking I might keep it up even after tomorrow. Я думаю, я мог бы держать его даже послезавтра.
You were supposed to keep them here. Ты должен был держать их здесь.
You can't keep him, you know. Знаешь, ты не сможешь держать его у себя.
I'm going to keep a gun on your body for collateral. Я собираюсь держать пистолет нацеленным на тебя для гарантии.
He somehow managed to keep it a complete secret. Каким-то образом ему удалось держать это в полной тайне.
You'd better keep a close hand on your pocketbook. Тебе лучше держать свою сумочку покрепче.
Other marks, such as "keep dry", are not necessarily linked to transport safety. Другие знаки, такие, как знак "держать сухим" не обязательно связаны с обеспечением безопасности перевозки.
The Committee agreed to keep under review the issue of the exact identification of the substance. Комитет решил держать в поле зрения вопрос о точной идентификации этого вещества.
He urged delegations to keep the item under review so that a solution could be found. Он настоятельно призывает делегации держать этот вопрос под контролем с целью найти необходимое решение.
The external auditor will keep it under review. Внешний ревизор будет держать этот вопрос под контролем.
Once our people stop thinking in such terms, our ability to keep events under control will be seriously compromised. Если наши народы перестанут надеяться, это серьезно подорвет нашу способность держать события под контролем.
Fourthly, the United States will continue to keep a constant eye on the peace process and take all measures necessary to support it. В-четвертых, Соединенные Штаты будут постоянно держать мирный процесс в поле зрения и будут принимать все необходимые меры для его поддержки.
The challenge was to convince parents to keep their children in school. Задача заключается в том, чтобы убедить родителей в необходимости держать детей в школе.
It is important to keep the airway open and to prevent aspiration if nausea and vomiting occur. Важно держать дыхательные пути открытыми и не допускать аспирации в случае тошноты и рвоты.
Further consultations are planned, and I will keep the President of the General Assembly and his facilitators apprised as they progress. Запланированы дальнейшие консультации, и я буду держать Председателя Генеральной Ассамблеи и его посредников в курсе их продвижения.
The Security Council appreciates the Secretary-General's intention to keep the Council updated. Совет Безопасности с удовлетворением отмечает намерение Генерального секретаря держать Совет в курсе.
TomTom, I told you to keep his channel open. ТомТом, я же говорила тебе, что надо всегда держать связь.
Ghazali: I know it is early but I thought we should keep you posted. Газали: Я понимаю, что еще рано, но я думаю, что нам следовало бы держать вас в курсе.
UNECE will keep UNESCO and the Council of Europe up to date on the process and ask them to confirm their focal points. ЕЭК ООН будет держать в курсе ЮНЕСКО и Совет Европы относительно хода процесса и предложит им подтвердить назначение своих координаторов.
They prefer to keep their stores full, even if orders are slow. Они предпочитают держать полные запасы даже в тех случаях, когда заказов мало.
The Board will keep this matter under review to assess the adequacy of current treasury forecasting requirements. Комиссия будет держать этот вопрос в поле зрения для оценки достаточности нынешних потребностей Казначейства в ресурсах на цели прогнозирования.
We trust that the impetus set at the Review Conference will keep this matter in our minds. Мы верим, что импульс, заданный на обзорной Конференции, будет держать этот вопрос у нас в памяти.
The epidemiological situation of the contagious diseases is monitored to keep under control possible epidemics. Ведется мониторинг эпидемиологической ситуации, связанной с инфекционными заболеваниями, с тем чтобы держать под контролем возможные эпидемии.
But the husband is not to use force or keep his wife in confinement to compel her to live with him. Однако муж не вправе использовать силу или держать свою жену взаперти, чтобы заставить ее жить с ним.