| Why can't you keep him here? | А почему нельзя держать его здесь? |
| Did you manage to keep everybody away from the laboratory? | Ты распорядился держать всех подальше от лаборатории? |
| They'd put Charlotte Georges on the High Court to keep me in prison? | Они отправляют Шарлотту Джорджес в Верховный суд, чтобы держать меня в тюрьме? |
| You can't keep jailing me away! | Вы не можете постоянно держать меня в клетке! |
| Mr. Franklin, I must ask you and Ms. Hayes to keep this incident with Mr. Gardiner strictly to yourselves. | М-р Франклин, я должен попросить вас и мисс Хэйс держать информацию об этом случае с м-ром Гардинером в строгом секрете. |
| It's really important in this pose, that you arch your back... and keep it flat at the same time. | Очень важно в этой позе выгнуть спину и держать ее плоской в тоже время. |
| You might want to keep a little mystery about yourself. | Вы могли бы держать личные подробности в тайне от меня. |
| She wanted to keep Deunan's lost memories lost | Бриареос: и держать потерянные воспоминания потерянными. |
| Athena wanted to keep the secret from her to the very end | Бриареос: Афина хотела держать это в секрете до самого конца. |
| We have to keep this quiet until I can tell them, so only the four of us can know. | Нужно держать это в секрете, пока я не расскажу им, только мы, четверо, всё знаем. |
| All you have to do is keep Paul on the line long enough so agent Gordon here can pinpoint his exact location. | Все, что вам нужно сделать, это держать Пола на линии достаточно долго, чтобы агент Гордон мог определить его точное местоположение. |
| Her ladies cannot keep a secret to save their lives, but they... they will show up for her. | Её подружки не умеют держать язык за зубами, Но они, конечно, придут. |
| With the varsity guys right outside, I had to keep my mom in the room. | Так как парни из команды были там, мне нужно было держать маму в комнате. |
| in the back of my closet... so to keep it away from thieves. | Сзади моего шкафа... Так держать подальше от воров |
| I'm supposed to just keep that a secret? | Я должна просто держать это в тайне? |
| I managed to keep him out of Vega for 25 years, as have you. | Мне удавалось держать его подальше от Веги на протяжении 25 лет, как ты понимаешь. |
| How much venom do we have to keep him under? | Сколько яда у нас есть, чтобы держать его под капельницей? |
| If he can't keep his own house in order, that's not good for either of us. | Если он не может держать свой дом в порядке, это плохо для всех нас. |
| You shouldn't even keep animals in these conditions. | В таких условиях даже животных нельзя держать! |
| You can't keep us trapped here. | Нельзя держать нас в этой западне! |
| No, I don't think you actually understand what "keep your nose clean" means. | Неа, не думаю что ты уяснил значение выражения "держать хвост по ветру". |
| Well, you know, if we both keep quiet, there's no reason why... things just can't go back to the way they were. | Ну, знаешь, если мы будем держать язык за зубами, то нет причин... переживать, что нас разоблачат. |
| If we don't keep them busy, they'll start jabbering about equal rights in their ill-bred manner. | Если не держать их занятыми, они начнут в своей грубой манере нести вздор о равноправии. |
| Just like the longer we keep him on a respirator, the more likely it is that he'll have retinal failure or that he'll go blind. | Просто, чем дольше держать его на искусственном дыхании, тем более вероятно, что у него возникнет атрофия сетчатки или он ослепнет. |
| It is of no particular use but you keep it around because you think it loves you. | И хотя, вроде бы, от него нет никакой пользы вы продолжаете держать его при себе потому что вы думаете, что он вас любит. |