Don't keep me hanging, people. |
Хватит держать меня в подвешенном состоянии. |
Bolton: We've nowhere to keep all these prisoners. |
Пленных столько, что их негде держать. |
You can't keep your feelings bottled up. |
Ты не можешь держать свои чувства запечатанными. |
He told me to keep it in my pocket, just for protection... not to show it off. |
Он сказал держать его в кармане только для защиты... не хвастаться им. |
I mean, the guy opened gyms all over the island to keep kids off the street. |
В смысле, парень открыл спортивные залы по всему острову чтобы держать детей подальше от улицы. |
We appreciate your interest, but we prefer to work with family, keep it inside. |
Мы ценим ваш интерес, но мы предпочитаем работать семьей, держать все при себе. |
I can't keep it all in mind at once. |
Я не могу держать всё это в голове одновременно. |
Just have to keep it quiet. |
Ну, мы будем держать это в тайне. |
That's it, you just keep on shovelling. |
Так держать, просто продолжай копать. |
I'm keeping you close to make sure you keep your mouth shut. |
Не перевозбуждайся. Я просто хочу держать тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты будешь молчать. |
Can Carter really keep this contained? |
Картер может действительно держать это все под контролем? |
We'd keep everything between us. |
Что мы будем держать это между нами. |
You can keep her until you make a proper marriage. |
Можешь держать ее в доме, пока не женишься, как тебе подобает. |
Of course, you know as his employer, you still have to keep your relationship a secret. |
Разумеется, как его работодатель, ты понимаешь, что должна держать в секрете ваши отношения. |
I'll keep you posted on the details. |
Буду держать тебя в курсе событий. |
I have to just keep him isolated. |
Мне нужно держать его полностью изолированным. |
Listen, if you want to keep me in the deep freeze, I understand. |
Слушай, если ты хочешь продолжать держать меня на расстоянии, я понимаю. |
He didn't need to keep records 'cause... |
Ему не нужно держать данные, потому что... |
And since I clearly can't keep you away from my son... |
И раз уж я явно не могу держать тебя подальше от моего сына... |
So you can only keep me here for another year. |
Ты можешь держать меня здесь еще год. |
Dad's just trying to keep information out of the hands of the Iraqis. |
Но, ты же знаешь, папа просто пытается держать информацию подальше от иракцев. |
Johnny Roastbeef had to keep them tied up and away from the alarms. |
Джонни Буженина должен держать их связаными, подальше от сигнализаций. |
He tried his best to keep it from me. |
Он старался изо всех сил держать это от меня. |
So I suggest you keep the Vorpal sword on hand when the Frabjous Day arrives. |
Поэтому я советую тебе держать наготове Стрижающий Меч... когда наступит Легендный День. |
The female protagonist has to keep her eyes open and watch such a momentous scene. |
Задача девушки - держать глаза открытыми и наблюдать столь захватывающую сцену. |