Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
Now you understand that it's in both of our interests to keep this thing quiet, right? Теперь ты понимаешь, что это в наших интересах держать произошедшее в секрете?
She say she keep him until I change my mind - But I no change. Она говорить, что будет держать его, пока я не передумать - но я не передумать.
I think it's just a sprain, but the swelling has to go down before we can even do an MRI, so you-you have to keep it iced and elevated. Думаю, это всего лишь растяжение, отек должен спасть ещё то того, как мы сделаем МРТ, поэтому вам надо прикладывать лед и держать ногу поднятой.
And if you need to get them to keep their personal security with them at all times, you have to make them afraid to ever be alone. А если вы хотите заставить их постоянно держать при себе охрану, вы должны сделать так, чтобы они боялись оставаться наедине.
As long as you promise to keep your hands and your fangs to yourself. До тех пор, пока ты обещаешь держать при себе свои руки и клыки.
Cersei can keep him as a pet if she wants, but I will not have him on the council. Серсея может держать его при себе, но в Совете его не будет.
And when you do come home, the likes of Kenya Taylor will not be here to keep your families in a world of brutality and poverty. И когда вы придете домой, подобные Кенья Тейлору здесь не будут держать ваши семьи в мире в мире жестокости и бедности.
So, it's better if you just keep what you know to yourself. Так что будет лучше, если ты будешь держать при себе то, что ты знаешь.
About 5,000 years ago, a bunch of religious and political hustlers got together to try to figure out how to control people, how to keep them in line. Примерно 5 тысяч лет назад, кучка религиозных и политических шустряков собрались вместе и попытались выяснить как контролировать людей, как держать их в узде.
Listen, you promised me you were going to keep your cool, Erica, and since this morning, you came in here like gas on fire. Слушай, ты обещала мне, что будешь держать себя в руках, Эрика, но с сегодняшнего утра ты уже на взводе.
You're going to keep your mouth shut, got it? Вы будете держать язык за зубами, ясно?
Unless you work with me, keep me in the picture, tell me the Prince's plans and I'll protect you when the King returns. Если не будешь работать со мной, держать меня в курсе всего, рассказывать мне планы принца, и тогда я защищу тебя, когда вернется король.
You think I'd keep it here with you and Stigman still alive? Стал бы я держать их здесь, пока вы со Стигманом живы?
What right do you have to abduct me... to keep me here? Какое право вы имеете похищать меня... держать меня здесь?
Ma, if I was to tell you something, could you keep it secret? Мам, если я тебе кое-что расскажу, ты бы могла это держать в тайне?
If I told you something, you think you could keep it a secret? Скажу тебе что-то, ты будешь держать это в тайне?
I need to keep a low profile, start out where other freshman senators start out. Мне надо держать планку, начать с того, с чего обычно начинают новички.
I think we need to keep her here, don't we? Я думаю, что мы должны держать ее здесь, не так ли?
Make those second hundred pages... really keep the reader guessing what's going to happen. Вторую сотню страниц... держать читателя в напряжении, что произойдёт дальше?
We just got to help Jax to keep this place up and running until he gets out, okay? Нам только надо помочь Джексу держать заведение на плаву, пока он не выйдет, ладно?
And me keep on staring at the road И мне держать на глядя на дорогу
How can you keep all this inside you and not say anything? Как ты можешь держать это все в себе и ничего не говорить?
And if you can't keep your voice down in my house... get out! И если ты не можешь держать свой язык за зубами, убирайся!
I'll keep what I know about you and your boyfriend... which is nothing... to myself. Я буду держать при себе то, что я знаю о тебе и твоем парне... на что мне... плевать.
I think it's just like we think, you know, it's easier to keep it all in. По-моему, мы как бы думаем, что легче держать все это в себе.