| places like these are designed to keep people in, not out. | Места вроде этого спроектированы так, чтобы держать людей внутри, а не снаружи. |
| It is my weakness to want to keep myself in a state of poverty and I believe that actions speak louder than words. | Моя слабость хочет держать меня в состоянии нужды и я верю, что действия звучат громче, чем слова. |
| As my best man, I expect you to keep things smooth until the wedding. | Как мой шафер, я ожидаю, что ты будешь держать себя в рамках до свадьбы. |
| Your grandfather could have kept things to himself but your dad didn't keep quiet. | Дедушка бы смирился, но твой отец никак не мог держать язык за зубами Всегда противоречил. |
| And keep you there and ask you mind-numbing questions for hours and hours on end. | А также будет держать вас здесь и задавать вам кучу нудных вопросов много часов подряд. |
| My sponsor believes that it's very important that I restrain my compulsion to use facts to keep people at arm's length. | Мой спонсор считает очень важным, чтобы я сдерживал свои импульсы использовать факты для того, чтобы держать людей на расстоянии. |
| I'll be making nightly deliveries from now on to keep you up to date. | Я сделаю ночную передачу, начиная с этого момента чтобы держать вас в курсе. |
| You can't keep us here! | Вы не можете нас здесь держать. |
| We were going to keep it to ourselves for the present, but you know the ladies. | Мы собирались держать это в тайне, но вы же знаете леди. |
| How long can we keep the photo? | Как долго мы можем держать фото? |
| "I thought I'd keep you posted." | "Просто хочу держать вас в курсе." |
| He told me that I had to keep everything a secret because if his wife found out about me, she would kill him. | Он сказал, что я должна держать это в секрете, если обо мне узнает его жена, она его убьет. |
| The incidents, the places, my friend we cannot keep this a secret any longer. | Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли. |
| Are you going to lock me in some cave and keep me hostage? | Ты собираешься запереть меня в пещере и держать в заложниках? |
| But the goal was to keep him in the dark | Но задача была держать его в неведении, |
| Look, I really care about Dana, so... I'd appreciate it if you'd keep me in the loop. | Слушайте, я переживаю за Дану, так что... буду благодарен, если будете держать меня в курсе. |
| If you've got no way of proving it, you can't keep me here. | Раз не можете это доказать, не имеете права меня тут держать. |
| You know, I just keep my head down. | Я не знаю... просто держать голову вниз; |
| I only locked her up to keep her away from this horrible business. | Я только запер ее чтобы держать подальше от этого ужасного бизнеса |
| If you can't keep your problems... our problems... outside, then you should go. | Если ты не можешь держать свои прблемы... Наши проблемы... вне этих стен, тогда ты должна уйти. |
| If Callen is going to all this trouble to keep us out of the loop, I'm sure he has a good reason. | Если Каллен влип в эти неприятности и пытается держать нас в неведении, - уверен, у него на то есть хорошие причины. |
| I can not keep them on the street - they start to sing... Interfere with and rest after lunch. | Не могу держать их на улице - они начинают петь... и мешают отдыхать после обеда. |
| How much longer do you need to keep her? | Сколько ты ещё будешь её держать? |
| I was... going to keep it as a reminder of the trip, but then I realized wasn't giving it to me. | Я был... будем держать его в качестве напоминанием о поездке, но потом я поняла, что... она была не давая ей со мной. |
| How do we keep them in separate rooms, | Как мы будем держать их в разных комнатах, |