places like these are designed to keep people in, not out. |
Места вроде этого спроектированы так, чтобы держать людей внутри, а не снаружи. |
It is my weakness to want to keep myself in a state of poverty and I believe that actions speak louder than words. |
Моя слабость хочет держать меня в состоянии нужды и я верю, что действия звучат громче, чем слова. |
As my best man, I expect you to keep things smooth until the wedding. |
Как мой шафер, я ожидаю, что ты будешь держать себя в рамках до свадьбы. |
Your grandfather could have kept things to himself but your dad didn't keep quiet. |
Дедушка бы смирился, но твой отец никак не мог держать язык за зубами Всегда противоречил. |
And keep you there and ask you mind-numbing questions for hours and hours on end. |
А также будет держать вас здесь и задавать вам кучу нудных вопросов много часов подряд. |
My sponsor believes that it's very important that I restrain my compulsion to use facts to keep people at arm's length. |
Мой спонсор считает очень важным, чтобы я сдерживал свои импульсы использовать факты для того, чтобы держать людей на расстоянии. |
I'll be making nightly deliveries from now on to keep you up to date. |
Я сделаю ночную передачу, начиная с этого момента чтобы держать вас в курсе. |
You can't keep us here! |
Вы не можете нас здесь держать. |
We were going to keep it to ourselves for the present, but you know the ladies. |
Мы собирались держать это в тайне, но вы же знаете леди. |
How long can we keep the photo? |
Как долго мы можем держать фото? |
"I thought I'd keep you posted." |
"Просто хочу держать вас в курсе." |
He told me that I had to keep everything a secret because if his wife found out about me, she would kill him. |
Он сказал, что я должна держать это в секрете, если обо мне узнает его жена, она его убьет. |
The incidents, the places, my friend we cannot keep this a secret any longer. |
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли. |
Are you going to lock me in some cave and keep me hostage? |
Ты собираешься запереть меня в пещере и держать в заложниках? |
But the goal was to keep him in the dark |
Но задача была держать его в неведении, |
Look, I really care about Dana, so... I'd appreciate it if you'd keep me in the loop. |
Слушайте, я переживаю за Дану, так что... буду благодарен, если будете держать меня в курсе. |
If you've got no way of proving it, you can't keep me here. |
Раз не можете это доказать, не имеете права меня тут держать. |
You know, I just keep my head down. |
Я не знаю... просто держать голову вниз; |
I only locked her up to keep her away from this horrible business. |
Я только запер ее чтобы держать подальше от этого ужасного бизнеса |
If you can't keep your problems... our problems... outside, then you should go. |
Если ты не можешь держать свои прблемы... Наши проблемы... вне этих стен, тогда ты должна уйти. |
If Callen is going to all this trouble to keep us out of the loop, I'm sure he has a good reason. |
Если Каллен влип в эти неприятности и пытается держать нас в неведении, - уверен, у него на то есть хорошие причины. |
I can not keep them on the street - they start to sing... Interfere with and rest after lunch. |
Не могу держать их на улице - они начинают петь... и мешают отдыхать после обеда. |
How much longer do you need to keep her? |
Сколько ты ещё будешь её держать? |
I was... going to keep it as a reminder of the trip, but then I realized wasn't giving it to me. |
Я был... будем держать его в качестве напоминанием о поездке, но потом я поняла, что... она была не давая ей со мной. |
How do we keep them in separate rooms, |
Как мы будем держать их в разных комнатах, |