I need someone to help keep me on my feet with respect to alcohol and such what. |
Мне нужен кто-то, кто будет держать меня в рамках, особенно с алкоголем. |
Can I show you how to keep your wrist straight? |
Показать тебе, как надо держать руку? |
I can help you find Martha's ashes, but then I think it's best if we keep our distance. |
Я помогу тебе найти прах Марты, но потом, я думаю, нам стоит держать дистанцию. |
Well, I'll be sure to keep my eyes peeled, if it helps. |
Я буду держать ухо востро, если это поможет. |
Trying to keep yourself in shape for your new boyfriend? |
Стараешься держать себя в форме ради нового бой-френда? |
I tell you, Lord Melbourne, his behavior to me makes it impossible to keep him in any post near my person. |
Говорю Вам, лорд Мельбурн, его поведение ко мне делает невозможным держать его на любом посту рядом с собой. |
It's there to keep people away! |
Они там чтобы держать людей подальше! |
I didn't feel it was right to keep her on any longer. |
Мне показалось, что нам больше не стоит её здесь держать. |
Layla, I've been through this before, okay, and we agreed to keep this relationship private. |
Лэйла, я уже проходил через это, и мы договорились, что будем держать эти отношения в тайне. |
You think she should keep all her emotions bottled up inside? |
Тогда она будет все эмоции держать в себе. |
Now, try to keep it elevated, and remember: ice, not heat. |
Старайтесь держать её на весу, и помните, прикладывать лёд, не грелку. |
Why else would they try to keep us out? |
Почему тогда они стараются держать нас подальше отсюда? |
It means sometimes people think things, and there are times when you should keep those things to yourself. |
Это значит, что иногда люди думают, а иногда должны держать это мнение при себе. |
Well, all I know is we have to keep this a secret. |
Ну, все, что я знаю, нам надо держать это в секрете. |
Or were you hoping to keep our baby a secret? |
Или ты надеялась держать ребенка в секрете? |
I'll keep you in a bathing suit When you stop bringing in the loot |
Я буду держать тебя в купальнике когда ты перестанешь приносить бабло |
It's too much fun to keep me around and torture me. |
Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться |
You can't keep us down here like this! |
Ты не можешь держать нас здесь. |
If I've told you once, I've told you a thousand times to keep your head down. |
Если я платной вы когда-то, я вас платных тысячу раз держать голову вниз. |
Meanwhile, I'll tell Ryker I didn't find anything and try to keep him as far away as possible. |
А я скажу Райкеру, что ничего не нашла и попытаюсь держать его как можно дальше. |
LAUGHTER - And then keep them in your garden? |
И потом держать их в твоем саду? |
The way the law works in Japan, they can keep you in jail with no charges for 28 days. |
Японские законы таковы, что они могут держать вас за решеткой без предъявления обвинений 28 дней. |
And who would you recommend to keep me under control? |
И кого вы бы посоветовали, чтобы держать меня в узде? |
We just have to keep Chris's talent a secret. |
Мы просто должны продолжать держать талант Криса в секрете |
Turns out my condition can be managed when my doctor isn't being paid by my father to keep me locked up in an institution. |
Похоже, мое состояние можно контролировать, если папа не платит за то, чтобы держать меня в психушке. |