Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Keep - Держать"

Примеры: Keep - Держать
In order to expedite Customs procedures contiguous Contracting Parties shall endeavour to place their respective Customs offices and posts close together and to keep them open during the same hours. Для ускорения таможенных процедур соседние Договаривающиеся стороны принимают меры к тому, чтобы размещать свои соответствующие таможенные конторы и посты в непосредственной близости друг от друга и держать их открытыми в течение одних и тех же часов.
The General Assembly requested the Conference on Disarmament to keep the question under review, with expert assistance, as appropriate. Генеральная Ассамблея просила Конференцию по разоружению держать этот вопрос под контролем при условии оказания в случае необходимости соответствующей экспертной помощи.
According to the principles of international law and to the general concept of good-neighbourly relations, a State cannot keep its troops in the territory of another sovereign State without the latter's consent. Согласно принципам международного права и общей концепции добрососедских отношений никакое государство не может держать свои войска на территории другого суверенного государства без согласия последнего.
It would continue to keep the matter under review because the expanding use of such officers was of fundamental importance for the international civil service. Она и впредь будет держать этот вопрос в поле зрения, поскольку расширение использования этих сотрудников имеет исключительно важное значение для международной гражданской службы.
The Advisory Committee would keep the Fifth Committee informed. Консультативный комитет будет держать Пятый комитет в курсе дела.
While she was encouraged by recent developments to provide temporary protection in situations of large-scale influx of refugees, she was disturbed at the growing reluctance of many States to keep their borders open. Хотя ее обнадеживают последние мероприятия по обеспечению временной защиты в ситуациях крупномасштабного наплыва беженцев, ее беспокоит растущее нежелание многих государств держать свои границы открытыми.
Brazil shared the concern of the High Commissioner for Refugees at the growing reluctance of many States to keep their borders open. Бразилия разделяет обеспокоенность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев все более отчетливым нежеланием многих государств держать свои границы открытыми.
He's the only one around who knows how to keep his trap shut unlike some people I know. Только он один умеет держать язык за зубами, в отличие от некоторых.
Then it must be because you're running for mayor and you want to keep me in check. Может, из-за выборов, ты хочешь держать меня на поводке.
Now you're saying it'll keep our beloved Companions in line? То, что поможет держать наших дорогих сподвижников в узде?
And I've had to be out running errands and trying to keep us on target. И я должен был остутствовать выполяняя поручения и попытки держать нас на цели.
Farrah's screwing Amy's dad, and I have to keep it a secret or else my dad gets hurt. Фарра изменяет ему с отцом Эми. А я должна держать это в тайне, чтобы не ранить отца.
I like to keep things tight, so use this one from now on. Я люблю все держать под контролем, так что с этого момента это твой телефон.
It should be against the law for people to keep dogs where someone like you can get to them. Нельзя держать... собак там, где шляются такие, как ты.
How long do you think you can keep us prisoners, traitor? Как долго ты собираешься держать нас пленниками, предатель?
You got to keep at it till you get all your ducks in a row. Ты должен держать все до поры до времени, и задуманное получится.
This shroud is all I have to keep warm. Этот саван все, что нужно держать в тепле
His delegation would therefore accept the proposal despite its serious reservations, but it urged the Commission and the Board to keep the issue under review. В связи с этим делегация его страны готова с серьезными оговорками согласиться с предложением Комиссии, при этом она призывает Комиссию и Фонд постоянно держать в поле зрения данный вопрос.
The Secretary-General intends to keep under review the relationship between conference-servicing requirements and programmatic growth with a view to ensuring an acceptable level and quality of services. Генеральный секретарь имеет в виду постоянно держать в поле зрения вопрос о взаимосвязи между потребностями в обслуживании конференций и ростом объема программ, с тем чтобы обеспечить приемлемый уровень и качество обслуживания.
You can't keep people stuck like this. Ё, нельзя так просто держать людей здесь!
'We have to keep him under control.' Мы должны держать его под контролем.
Why would they bring your father there and keep him there for so long? Зачем им привозить туда твоего отца, и держать его там настолько долго.
"You'll go far because you know how to keep your mouth shut," he said. "Ты далеко пойдешь, потому что ты знаешь, как держать язык за зубами", сказал он.
If you want to keep it from me a little longer, it's all right. Если хочешь держать подольше, я не против.
Are you going to keep me here all night? Вы собираетесь держать меня здесь всю ночь?