Remember, folks... the best way to keep your heads is keep your hands on top of them. |
И запомните ребята... Лучший способ сохранить свои головы - это держать на них свои руки. |
Just keep our heads, keep cool, play the long game. |
Просто держать себя в руках, не терять голову, вести долгую игру. |
If you want to keep your home a pure and happy place, it's best to keep the gory details far away from it. |
Если хотите, чтобы в доме царил мир и покой, лучше держать кровавые подробности подальше от него. |
It'll keep you alert, keep you fighting. |
Он будет держать тебя в тонусе, заставит тебя бороться. |
I know how to keep the chatter going... keep it upbeat. |
Я знаю, как держать болтунов в рамках. |
The Special Committee encourages the Bureau to continue to facilitate this dialogue and to keep Member States updated on developments related thereto. |
Специальный комитет рекомендует Бюро и далее содействовать этому диалогу и держать государства-члены в курсе связанных с ним событий. |
Do not let your arms to keep, you should always keep their weapons. |
Не позволяй оружию держать тебя, ты должна держать оружие. |
And... ordinarily, I would keep my private life private, but there are certain things that you just can't keep to yourself. |
И еще, я буду держать свою частную жизнь частной. но есть некоторые вещи. которые ты просто не можешь держать при себе. |
You went looking for it, 'cause you want to keep me in line, make sure I keep doing your bidding. |
Ты обратился за этим файлом, так как хочешь держать меня под контролем и быть уверенным, что я продолжу выполнять твои приказы. |
It's just a way for your bosses to keep me, and keep you, in line. |
Средство для твоих боссов держать нас с тобой на коротком поводке. |
He'll... he'll keep her alive to keep me in check. |
Он... Он сохранил ей жизнь, чтобы держать меня под контролем. |
My Special Representative will continue to keep me apprised of the situation in East Timor and I will keep the Security Council fully informed of developments. |
Мой Специальный представитель будет и впредь постоянно держать меня в курсе дел в связи с ситуацией в Восточном Тиморе, и я будут полностью информировать Совет Безопасности о развитии событий. |
Well, I got to keep my grades up, if I want to keep my spot at SCAD. |
Ну, я должна держать свои оценки на уровне, если хочу сохранить свое место в колледже. |
When your job requires you to keep secrets and break trust, you learn to keep people at arm's length. |
Когда твоя работа требует от тебя хранить секреты и обманывать доверие Учишься держать людей на расстоянии |
But after talking to Vance, my director is willing to keep this a joint investigation, as long as you keep me in the loop. |
Но после разговора с Вэнсом, мой директор согласился продолжать это как совместное расследование, при условии, что вы будете держать меня в курсе. |
I'm going to keep Stardust here, so that I don't have to keep going back to Ash Park. |
Я буду держать Стардаст здесь, чтобы не ходить каждый день в Эш-Парк. |
If you all keep yourselves lying here they always have these old guys to keep you warm if you asleep at night. |
Если вы все держите себя лежащим здесь они всегда у этих стариков чтобы держать вас в тепле если вы спите ночью. |
You think that's how to keep us safe... keep us in the dark? |
Ты думаешь, что так мы будем в безопасности... держать нас в неведении? |
The doctor said that we need to keep all of the windows shut, keep out the pollution, but the window in the living room... It's been broken for seven months. |
Врач сказал, что мы должны держать все окна закрытыми, чтобы не впускать уличный воздух, но окно в гостиной... было разбито семь месяцев. |
And although it's obligated to keep the gamblers happy, it's also meant to keep them in line. |
И хотя оно обязано удовлетворять игроков, оно также должно держать их в узде. |
In that regard, I rely on the Department of Political Affairs, as the operational arm of my good offices, to keep me informed of potential conflict situations around the world and to provide strategies to keep tensions from escalating. |
В этой связи я полагаюсь на Департамент по политическим вопросам, являющийся оперативным звеном в рамках моих добрых услуг, который должен держать меня в курсе потенциальных конфликтных ситуаций по всему миру и разрабатывать стратегии для недопущения эскалации напряженности. |
If they can keep you afraid and ashamed, then they can keep you silent. |
Если они могут держать вас в страхе и в стыде, значит они могут заставить вас молчать. |
He keep me... he keep me in his house. |
Он держать меня, запирать дома. |
We can't keep feeding the meter just to keep it on the simmer. |
Мы не можем держать плиту включенной, чтобы вода не остыла. |
Lastly, let me once again underline that, for the real economy to keep going, we must keep trade flows open and avoid a return to protectionism. |
И последнее, разрешите мне еще раз подчеркнуть, что для обеспечения дальнейшей работы реальной экономики мы должны держать каналы торговых потоков открытыми и избегать возврата к протекционизму. |