| In its next report the Government of the Gambia would be able to show how much rural women had benefited from it. | В своем следующем докладе правительство Гамбии сможет показать, какую пользу этот проект принес сельским женщинам. |
| Its purpose is to show how well a system is working. | Предназначение индикатора - показать, насколько хорошо работает система. |
| We must seize this opportunity to show that we can confront terrorism. | Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы показать, что мы можем противостоять терроризму. |
| And it is we, the political leaders, who must show the way. | И именно мы, политические лидеры, должны показать пример. |
| Examples are illustrative and seek to show how the Agenda is being implemented operationally. | Приводимые в Записке наглядные примеры имеют своей целью показать, как Программа по вопросу о защите осуществляется на оперативном уровне. |
| The purpose of States parties' periodic reports was to show how the situation with respect to racial discrimination had evolved. | Цель представления государствами-участниками периодических докладов состоит в том, чтобы показать, как изменяется положение в области расовой дискриминации. |
| Some selective practical initiatives must be implemented at the national level to show by example how to improve our resilience. | Необходимо обеспечить осуществление на национальном уровне ряда практических инициатив, с тем чтобы на конкретных примерах показать, как можно укрепить нашу жизнеспособность. |
| We must be able to show that the CD remains a politically relevant forum in the field of disarmament and non-proliferation. | Мы должны оказаться в состоянии показать, что КР остается политически значимым форумом в сфере разоружения и нераспространения. |
| The Organization must show that it was taking concrete steps to address transparency and accountability weaknesses and to mainstream ethical behaviour across all departments. | Организация должна показать, что она принимает конкретные меры по устранению недостатков в области обеспечения транспарентности и подотчетности и содействует соблюдению этических норм поведения во всех департаментах. |
| The Commission needs now to show that it can help to address today's most pressing international security concerns. | Комиссия должна сейчас показать, что она может помочь в рассмотрении сегодняшних самых актуальных вопросов, вызывающих обеспокоенность в области международной безопасности. |
| Again, I wanted to show that we would like to hear specific recommendations on this. | И вновь я хотел бы показать, что мы хотели бы услышать конкретные рекомендации на этот счет. |
| The Government had taken a number of initiatives to show people that they had other options besides forced marriage. | Правительство предприняло ряд инициатив, чтобы показать людям, что у них есть другие возможности, помимо принудительного брака. |
| To avoid this, I will in the following to bring some examples and show readers how important is a good bankroll management. | Чтобы избежать этого, я буду в следующем привести некоторые примеры и показать читателям, насколько важным является хорошим денежным фондом. |
| To show the various bondage techniques used by different rope artists. | Показать различные техники связывания, применяемые разными мастерами. |
| Europe should show the BelareusianS and the world that there are more important things than economy. | Европе надо показать белорусам и всему миру, что есть вещи более важные, чем экономика. |
| Today I want to show you how to create Web 2.0 styled button using Adobe Photoshop CS2. | Сегодня я хочу показать Вам на нескольких примерах, как можно создать кнопки в стиле ШёЬ 2.0 с помощью Adobe Photoshop CS2. |
| When they are ready to show it to the world, the latest beta will appear here. | Как только они будут готовы показать свое детище миру, новая бета-версия появится здесь. |
| Just show identification to check in and you're on your way. | При регистрации Вам нужно только показать удостоверение личности, и Вы можете проследовать в самолет. |
| One of the more clever ways of using the mood panel is to show a video. | Как еще можно использовать панель настроения? Отличная идея - показать видео. |
| He suggested that Tomiki show his aikido to the students as the best way for everyone to understand. | Он предложил Томики показать его айкидо студентам, как лучший способ добиться понимания. |
| We want to show the world where alcohol - a product that deserves respect, tasty, atmospheric, uniting. | Мы хотим показать мир, где алкоголь - продукт, заслуживающий уважения, вкусный, атмосферный, объединяющий. |
| Leaving this story labels aside, I chose "It's Always Sunday Around Here" to show you. | Оставив эту статью этикетках в сторону, я выбрал "It's Always воскресенье Around Here", чтобы показать вам. |
| Sometimes there are people who dedicate their time and financial slack to show the world how happy they are destroying their gadgets. | Иногда встречаются люди, которые посвящают свое время и финансовые Slack, чтобы показать миру, как они счастливы уничтожая их гаджетами. |
| "Also show" determines which posts from other users you will see. | "Также показать" определяет, какие сообщения от других пользователей Вы будете видеть. |
| Our goal is to show the existing methods to implement them (they are rather identical) and to detect them. | Нашей целью будет показать существующие методы их реализации (они очень похожи) и обнаружения. |