Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Проявлять

Примеры в контексте "Show - Проявлять"

Примеры: Show - Проявлять
It's fine to show concern, you know. Знаешь, нет ничего страшного в том, чтобы проявлять беспокойство.
You better show me more respect, Missy. Будет лучше, если ты начнешь проявлять побольше уважения, мисси.
The CHAIRMAN said that he usually asked delegations to show flexibility. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что, как правило, к делегациям обращается просьба проявлять гибкость.
Maybe Lily can't show empathy because you're always crying. Может, Лили не может проявлять сочувствие, потому что ты постоянно плачешь.
You better show my wife some respect. Прошу Вас проявлять уважение, когда говорите с моей женой.
We believe it is important to show a focused and balanced approach to arriving at a national reconciliation plan. Считаем важным проявлять адресный и взвешенный подход при реализации программы национального примирения.
We must show strategic patience in not turning away from the region. Мы должны проявлять стратегическое терпение и не отворачиваться от этого региона.
The President encouraged Parties to show creativity and flexibility in reaching agreement at the end of the session, in all the bodies. Председатель призвал Стороны проявлять творческий подход и гибкость при достижении согласия в конце сессии в рамках всех органов.
His commitment to reaching healthy compromises through dialogue will be missed and it will now fall on others to show these qualities. Нам будет недоставать его приверженности достижению здоровых компромиссов на основе диалога, и теперь другим необходимо будет проявлять эти качества.
The international community should show greater flexibility in providing debt relief for developing countries in accordance with General Assembly resolution 62/186. Международное сообщество должно проявлять больше гибкости в содействии облегчению долгового бремени развивающихся стран в соответствии с резолюцией 62/186 Генеральной Ассамблеи.
After 2015, it is important that the world continue to show commitment to the consensus embodied in the Millennium Declaration. В период после 2015 года важно, чтобы мир продолжал проявлять приверженность консенсусу, закрепленному в Декларации тысячелетия.
He hoped that those delegations that still wished to consider new proposals would continue to show flexibility and accept compromise wording that took into account national security concerns. Он выражает надежду, что те делегации, которые по-прежнему желают рассматривать новые предложения, будут и впредь проявлять гибкость и принимать компромиссные формулировки, учитывающие озабоченности в плане национальной безопасности.
First, during our deliberations we should show respect for the authority and stature of the Conference. Во-первых, в ходе наших обсуждений нам следует проявлять уважение к авторитету и статусу Конференции.
It also speaks to the need for the sides to show restraint. Это также аргумент в пользу того, что сторонам необходимо проявлять сдержанность.
Any disrespect you show me, he will know. Если будешь проявлять ко мне неуважение, он об этом узнает.
He also said that vory are supposed to show respect To one another. Он также сказал, что воры должны проявлять уважение друг к другу.
This conversation will be over once you start to show some appreciation for the importance of what we're doing. Этот разговор закончится, когда ты начнешь проявлять немного уважения к значимости того, что мы делаем.
He's beginning to show some real talent in drawing. Он начинает проявлять настоящий талант к рисованию.
To be equal you must show the same respect you demand. Чтобы быть равным, ты должен проявлять тоже уважение, какого требуешь.
You don't have to show an ounce of gratitude. Не должен проявлять ни грамма благодарности.
It's not like Helena to show restraint. Проявлять сдержанность - не в духе Хелены.
The international community has called on the Togolese political leadership to show wisdom by settling disputes through legal means. Международное сообщество уже обратилось к политическим силам в Того с призывом проявлять благоразумие и решать все спорные вопросы правовым путем.
We call on the parties to show the utmost restraint and to refrain from actions that would further inflame the situation. Мы призываем стороны проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от действий, которые могут еще больше обострить обстановку.
The obligation upon Governments to show due diligence in such contexts is of the utmost importance. Важнейшее значение в этой связи имеет обязательство правительств проявлять должную осмотрительность.
He would therefore like to know whether New Zealand intended to show flexibility in applying the provisions concerning rules of evidence. Поэтому г-н Сисилианос хотел бы знать, намерена ли Новая Зеландия проявлять гибкость в применении положений о нормах доказывания.